"a la adhesión a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للانضمام إلى
        
    • يخص الانضمام إلى
        
    :: Apoyo a la adhesión a acuerdos internacionales de transporte, y su aplicación UN :: تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها
    Celebró los progresos realizados de cara a la adhesión a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y, a ese respecto, solicitó información adicional sobre la prevista legislación sobre discapacidad. UN وقالت إنها تحمّست للتقدم الذي تحقق في الاستعداد للانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإنه يسرها في هذا الصدد الاستزادة من المعلومات عن مراجعة مشروع قانون الإعاقة.
    Es por lo menos preocupante comprobar cómo la República de Turquía, miembro del Consejo de Europa y candidato a la adhesión a la Unión Europea, trata las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos con un desdén y una falta de respeto semejantes. UN ومما يثير المزيد من الانزعاج أن نرى جمهورية تركيا، وهي عضو بمجلس أوروبا ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، تعامل قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا القدر من الازدراء وعدم الاحترام.
    Desde que se creó en 1952, la Comisión de Desarme ha formulado recomendaciones valiosas y prácticas para facilitar las negociaciones entre los Estados encaminadas a la adhesión a tratados bilaterales y multilaterales de control de armamentos. UN والهيئة، منذ إنشائها في 1952، طرحت توصيات عملية قيمة لتيسير المفاوضات بين الدول للانضمام إلى معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بخصوص تحديد الأسلحة.
    21. La asistencia de la UNCTAD a la adhesión a la OMC es única e innovadora en varios sentidos. UN 21- والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يخص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فريدة ومبدعة في أكثر من جانب.
    Después el Gobierno celebró una subasta en la que volvió a adquirir los permisos de las empresas participantes y seguidamente los retiró definitivamente del mercado, lo que supuso un primer incentivo a la adhesión a este sistema. UN ثم نظمت الحكومة مزادا أعادت فيه شراء تصاريح من المنشآت المشاركة، وسحبتها بصفة نهائية. وشكلت هذه الخطوة حافزا للانضمام إلى المخطط.
    Se ejecutó un programa conjunto de asistencia técnica de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la CESPAP, que incluyó actividades de fomento de la capacidad en apoyo a la adhesión a la OMC y las negociaciones comerciales multilaterales. UN ونفذ برنامج المساعدة التقنية المشترك بين منظمة التجارة العالمية واللجنة، وأجريت أنشطة تنمية القدرات دعما للانضمام إلى المنظمة ومفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    :: Apoyo a la adhesión a acuerdos internacionales de transporte, y su aplicación UN " :: تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها
    Actualmente la Comisión Europea está incluyendo la reducción del riesgo de desastre en los planes sectoriales diseñados para los países de Europa Sudoriental que son candidatos a la adhesión a la Unión Europea. UN وتعكف الآن المفوضية الأوروبية على إدراج الحد من مخاطر الكوارث في خطط قطاعية مخصصة لبلدان جنوب شرق أوروبا المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Por lo que respecta a los protocolos facultativos, ya se aclaró anteriormente que la Sultanía concede prioridad a la adhesión a los pactos y que examinará en una etapa posterior la cuestión de los protocolos facultativos, de forma acorde con las realidades y políticas de desarrollo y modernización de Omán y las necesidades al respecto. UN أما البروتوكولات الاختيارية، فقد سبق التوضيح بأن السلطنة تولي الأولوية للانضمام إلى الاتفاقيات والنظر لاحقاً في البروتوكولات الاختيارية بما يتناسب مع معطيات وسياسات التطوير والتحديث ومتطلباتها.
    El Gobierno de Tayikistán y la oficina del ACNUR emprendieron medidas con miras a la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, personas sin ciudadanía, con el fin de reglamentar las cuestiones de su integración. UN ولمعالجة مسألة الاندماج، تعمل الحكومة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    En la ejecución del programa de prevención del delito de la CEI, se concede mucha importancia a la adhesión a los acuerdos básicos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN وتولي الدول الأطراف أهمية كبيرة، في تنفيذ برنامج الرابطة لمنع الجريمة، للانضمام إلى اتفاقات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Albania, Croacia y Macedonia expresamos nuestro profundo deseo de que, en la próxima Cumbre de la OTAN que se celebrará en Estambul, se reconozca nuestro progreso con miras a la adhesión a la OTAN y se emita un claro mensaje de que se nos invitará a integrarnos como miembros de la Alianza en la próxima ampliación. UN 13 - وأعربت ألبانيا، وكرواتيا، ومقدونيا عن أملها الكبير في أن يُلحظ، خلال مؤتمر القمة المقبل للناتو المزمع عقده في إسطنبول، التقدم الذي أحرزته هذه البلدان على طريق الانضمام إلى الناتو، وفي أن يشار بصورة واضحة إلى أنها مرشحة للانضمام إلى الحلف في الجولة القادمة لتوسيع نطاق عضويته.
    d) Apoyo a la adhesión a acuerdos internacionales de transporte, y su aplicación. UN (د) تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها.
    d) Apoyo a la adhesión a acuerdos internacionales de transporte y a su aplicación. UN (د) تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها.
    d) Apoyo a la adhesión a acuerdos internacionales de transporte y a su aplicación. UN (د) تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها.
    En Kazajstán el proceso previo a la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 19543 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 19614 se encuentra en la etapa final. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري في كازاخستان حاليا إتمام المراحل النهائية للإعداد للانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن مركز الأشخاص عديمي الجنسية(3) واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(4).
    El programa horizontal de la Unión Europea sobre Asilo PHARE, que concluyó al término de 2000, tenía por objeto determinar las necesidades y prioridades de cada país candidato a la adhesión a la Unión Europea. UN ويعتبر البرنامج الأفقي المدعو " برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا " التابع للاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء، الذي انتهى مع نهاية عام 2000، برنامجاً يهدف إلى تحديد احتياجات وأولويات كل بلد مرشح للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    El programa horizontal de la Unión Europea sobre Asilo PHARE, que concluyó al término de 2000, tenía por objeto determinar las necesidades y prioridades de cada país candidato a la adhesión a la Unión Europea. UN ويعتبر البرنامج الأفقي المدعو " برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا " التابع للاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء، الذي انتهى مع نهاية عام 2000، برنامجاً يهدف إلى تحديد احتياجات وأولويات كل بلد مرشح للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Los mercados laborales de los países candidatos a la adhesión a la UE se beneficiaron en 2005 de la expansión de la actividad económica registrada en 2004 y de algunos progresos advertidos en la reforma del mercado laboral, todo lo cual es posible que continúe en 2006. UN 27 - وكانت أسواق العمل في البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي قد استفادت في عام 2005 من التوسع في النشاط الاقتصادي الذي حدث عام 2004 وبعض التقدم الذي شهدته الإصلاحات في سوق العمل، ومن المرجح أن يستمر ذلك في عام 2006.
    50. En cuanto a la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos, el delegado observó que el mayor obstáculo era la selectividad y el doble rasero que se aplicaban continuamente al país en la arena de los derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. UN 50- وفيما يخص الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى أن العقبة الرئيسية في هذا الصدد هي أسلوب الانتقائية وازدواجية المعايير الذي يعامل به البلد باستمرار في ساحة حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus