"a la administración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى إدارة
        
    • إلى الإدارة
        
    • إلى إدارات
        
    • أنشطة الخدمات العمومية لإدارة المباني
        
    • على العاملين في الجهاز
        
    • تزويد الإدارة
        
    • المتصلين بإقامة
        
    La lista de cuestiones será transmitida al Gobierno; por consiguiente, sería preferible referirse a la administración de justicia en general. UN وسيجري إحالة قائمة المسائل إلى الحكومة؛ ولذلك فإنه يكون من المفضل اﻹشارة إلى إدارة شؤون العدل بوجه عام.
    Por último, el Grupo Africano estimaba que la evaluación de programas de cooperación técnica debería acelerarse y que podrían destinarse fondos adicionales a la administración de la deuda. UN وأخيراً رأت المجموعة اﻷفريقية أنه ينبغي اﻹسراع بتقييم برامج التعاون التقني وتوجيه تمويل إضافي إلى إدارة الديون.
    Transición a la administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) UN الانتقال إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية
    Las recomendaciones que sugieren cambios en las normas, políticas y procedimientos, así como las no aplicadas satisfactoriamente por los administradores sobre el terreno se dirigen a la administración de la sede del ACNUR. UN أما التوصيات التي تقترح إجراء تغييرات في القواعد والسياسات والإجراءات، والتوصيات التي لا يحسن معالجتها على يد المديرين الميدانيين، فتحال إلى الإدارة في مقر المفوضية.
    Volvió a la administración de China el 20 de diciembre de 1999, cuatro días después de la presentación de la comunicación contra Portugal. UN وعادت ماكاو إلى الإدارة الصينية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، بعد أربعة أيام من تقديم البلاغ ضد البرتغال.
    Cuando se refiere a un aeropuerto de los Estados Unidos, la información se transmite a la administración de Seguridad del Transporte. UN وعندما تتعلق المعلومات بمطار في الولايات المتحدة، تحال هذه المعلومات إلى إدارة شؤون الأمن في قطاع النقل.
    En esos procedimientos se debería incluir la obligación de comunicar todas las cuestiones de disciplina a la administración de la misión. UN وينبغي أن تشمل تلك الإجراءات إلزاما بالإبلاغ عن جميع مسائل الانضباط إلى إدارة البعثة.
    Observando que la asistencia letrada a la administración de la Organización está a cargo de un conjunto de abogados profesionales, UN وإذ تلاحظ أن المساعدة القانونية يقدمها إلى إدارة المنظمة فريق من المحامين المحترفين،
    Esta decisión se notificará también a la administración de la empresa interesada y a la dirección del registro comercial donde esté inscrita la empresa interesada. UN ويرسل أيضا إشعار بهذا القرار إلى إدارة الشركة المعنية ومديرية السجل التجاري المسجلة لديه الشركة المعنية.
    Apoyo del Gobierno del Yemen a la administración de Puntlandia UN دعم حكومة اليمن المقدم إلى إدارة بونتلاند
    Posteriormente, los comerciantes de armas empezaron también a realizar envíos a la administración de Puntlandia. UN وفي مرحلة لاحقة، قام تجار الأسلحة بإرسال أسلحة أيضا إلى إدارة بونتلاند.
    Esos procedimientos se presentaron a la administración de las Prisiones para su examen UN وقُدمت هذه الإجراءات إلى إدارة السجون لتستعرضها
    Observando que la asistencia letrada a la administración de la Organización está a cargo de un conjunto de abogados profesionales, UN وإذ تلاحظ أن المساعدة القانونية المقدمة إلى إدارة المنظمة يوفرها فريق من المحامين المحترفين،
    Lista de las más importantes recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la administración de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo UN قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Cuatro puestos de oficiales regionales de seguridad cuya categoría será rebajada y serán reasignados a la administración de la fuerza de guardia UN خفضت رتبة أربعة من موظفي الأمن الإقليميين ونقلوا إلى إدارة قوة الحراسة
    Prosiguen las negociaciones con otros líderes regionales para persuadirles de que entreguen a la administración de Transición los ingresos recaudados en sus respectivas zonas, que con frecuencia dan origen a conflictos locales. UN والمفاوضات مستمرة مع قادة المناطق الأخرى لإقناعهم بتسليم العائدات التي جمعت في مناطقهم إلى الإدارة الانتقالية. وغالبا ما تمثل هذه العائدات مصدرا كذلك للصراعات المحلية.
    Como en ocasiones anteriores, la Junta informó a la administración de los resultados de auditorías concretas mediante comunicados administrativos que contenían observaciones y recomendaciones sobre el particular. UN 6 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن نتائج المراجعة وتوصيات موجهة إلى الإدارة.
    17. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la administración de Transición, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, las cuales se administrarán, según proceda, de conformidad con los procedimientos y las prácticas establecidos por la Asamblea General; UN 17 - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى الإدارة الانتقالية نقدا وفي شكل خدمات ولوازم مقبولة لدى الأمين العام، على أن تتم إدارتها على النحو الملائم وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    17. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la administración de Transición, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, las cuales se administrarán, según proceda, de conformidad con los procedimientos y las prácticas establecidos por la Asamblea General; UN 17 - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى الإدارة الانتقالية نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تتم إدارتها على النحو الملائم وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    La Sección es responsable de supervisar la aplicación del plan de trabajo de auditoría en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y de prestar asesoramiento independiente al respecto a la administración de las misiones. UN وهذا القسم مسؤول عن الإشراف على تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن تقديم مشورة مستقلة بشكل مستمر إلى إدارات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se prevé que la contribución estimada de la ONUDI a la administración de Edificios Comunes en régimen de participación en los gastos disminuirá de 15,71% a 15,604%. UN ويتوقّع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة في تقاسم تكاليف أنشطة الخدمات العمومية لإدارة المباني من 15.71 في المائة إلى 15.604 في المائة.
    El Comité también recomienda que el Estado parte haga un mayor esfuerzo por favorecer, mediante campañas de concienciación y educación públicas destinadas a la población en general, y con particular atención a la administración de justicia, la policía y el personal médico, un cambio de actitud y de comportamiento a fin de que esa violencia pase a considerarse social y moralmente inaceptable. UN وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها، من خلال حملات توعية الجمهور وتثقيفه التي تستهدف الجمهور العام، مع التركيز بوجه خاص على العاملين في الجهاز القضائي والشرطة والموظفين الطبيين، وذلك من أجل تحقيق تغيير في المواقف والسلوك لجعل هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    Consciente del hecho de que es indispensable proporcionar a la administración de Transición los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد الإدارة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    d) Se efectúe la previsión presupuestal indispensable para poner en ejecución la Ley para la Protección de Sujetos Procesales y Personas Vinculadas a la administración de Justicia Penal (Decreto 70-96). UN )د( وضع مشروع الميزانية بوصفه مسألة لا غنى عنها لتنفيذ القانون الذي يقضي بحماية موظفي المحاكم واﻷفراد المتصلين بإقامة العدالة الجنائية )المرسوم ٠٧ - ٦٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus