"a la adquisición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اقتناء
        
    • إلى شراء
        
    • لشراء
        
    • لاقتناء
        
    • باكتساب
        
    • بشراء
        
    • باقتناء
        
    • على شراء
        
    • إلى حيازة
        
    • في شراء
        
    • عن شراء
        
    • في اقتناء
        
    • عن اقتناء
        
    • على اقتناء
        
    • على اكتساب
        
    El aumento es atribuible a la adquisición de una nueva máquina de rayos X para inspección de equipaje en reemplazo de la existente, que tiene 10 años de antigüedad. UN وتعزى هذه الزيادة إلى اقتناء آلة جديدة لتفتيش الحقائب باﻷشعة السينية عوضا عن الجهاز الموجود وعمره ٠١ سنوات.
    :: Un aumento de 251.600 dólares en la partida de tecnología de la información, debido principalmente a la adquisición de computadoras, impresoras y demás equipo electrónico; UN :: زيادة قدرها 600 251 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات تُعزى أساسا إلى اقتناء حواسيب، وطابعات، ومعدات إلكترونية أخرى؛
    Esto representa un aumento de 29,1%, debido mayormente a la adquisición de nuevos muebles para el espacio de oficina adicional. UN وتمثل زيادة قدرها 29.1 في المائة، وتعزى في معظمها إلى شراء أثاث جديد لتأثيث الحيز الإضافي في المكاتب.
    Esos ingresos adicionales se podrían haber destinado a la adquisición de alimentos básicos. UN وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة.
    El corolario del comportamiento moral frente a la adquisición de una tecnología militar superior debe ser una mayor moderación. UN ولابد أن يكون المزيد من ضبط النفس هو اللازمة الأخلاقية في السلوك لاقتناء التكنولوجيا العسكرية العالية.
    Por ejemplo, hay una obligación universal relativa a la adquisición y la privación de la nacionalidad, que se deriva de la prohibición de la discriminación. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    Las necesidades en esta partida corresponden a la adquisición de piezas de repuesto diversas para equipo y mobiliario de oficina UN تتصل الاحتياجات تحت هذا البند بشراء أجزاء وقطع غيار متنوعة لمعدات وأثاث المكاتب.
    :: Una reducción de 811.400 dólares en la partida de transporte terrestre, debida a la adquisición y sustitución de menos vehículos que en el período en curso. UN :: زيادة قدرها 400 811 دولار تحت بند النقل البري تُعزى إلى اقتناء واستبدال عدد أقل من المركبات مقارنة بالفترة الحالية.
    La diferencia de 2.800 dólares se debe a la adquisición de equipo de comunicaciones en el ejercicio anterior. UN ويعزى الفرق البالغ 800 2 دولار إلى اقتناء معدات اتصالات اعتيادية في الفترة السابقة.
    La reducción se debe a la adquisición, en períodos anteriores, de los elementos que no son productos alimenticios del paquete de apoyo para la transición. UN ويعزى الانخفاض، في الفترات السابقة، إلى اقتناء مواد أخرى غير الأغذية تحت بند مجموعة عناصر الدعم خلال الفترة الانتقالية.
    La diferencia en esa partida obedece principalmente a la adquisición de equipo para talleres de vehículos y de vehículos en el ejercicio presupuestario 2010/11. UN 198 - يعزى الفرق أساساً في إطار هذا البند إلى اقتناء معدات ورش المركبات واقتناء المركبات خلال فترة الميزانية 2010/2011.
    La diferencia obedece a la adquisición de equipo y servicios de comunicaciones por satélite y aparatos blackberry y la utilización de servicios de videoconferencia. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء معدات وخدمات اتصالات ساتلية، وأجهزة بلاكبيري وخدمات التداول بالفيديو. 662.5 دولار
    También obedecieron a la adquisición no presupuestada de 40 contenedores marítimos para las actividades de liquidación de la Misión. UN وتعود الاحتياجات الإضافية أيضا إلى شراء 40 حاوية بحرية لأنشطة تصفية البعثة لم تكن مدرجة في الميزانية.
    Ello conllevó a la adquisición de ese producto en los mercados europeos, con un costo un 20% mayor. UN وأدى ذلك إلى شراء هذه المنتجات من الأسواق الأوروبية بزيادة في التكلفة نسبتها 20 في المائة.
    Dijo también que esos Estados habían apoyado la cooperación Sur-Sur disminuyendo la escasez de alimentos en un país mediante transacciones trilaterales con países vecinos y apoyando la balanza de pagos destinados a la adquisición de productos de otros países en desarrollo. UN واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى.
    Consignación de una partida presupuestaria de 150 millones de francos CFA, renovable cada dos años, destinada a la adquisición de material ortopédico; UN تهيئة بند في الميزانية بقيمة 150 مليوناً لاقتناء معدات تقويم الأعضاء أو العظام، التي يتم تجديدها مرة كل عامين؛
    Por una cuestión de lógica se podría haber excluido también del ámbito del estudio las cuestiones relativas a la adquisición o a la pérdida de la nacionalidad después de la fecha de la sucesión de Estados. UN وقد يقود المنطق أيضا إلى استبعاد مجمل المسائل المتعلقة باكتساب أو فقدان الجنسية بعد تاريخ خلافة الدول من مجال الدراسة.
    El gasto de 106.400 dólares correspondió a la adquisición de materiales y suministros para rehabilitar las vías principales de aprovisionamiento. UN وارتبطت المصروفات البالغة ٠٠٤ ٦٠١ دولار بشراء المواد واللوازم الضرورية لتصليح طرق اﻹمداد الرئيسية.
    Las necesidades por este concepto corresponden a la adquisición de partes y piezas de recambio para mobiliario y equipo de oficina. UN تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند باقتناء أجزاء متنوعة وقطع غيار لمعدات المكاتب واﻷثاث.
    59. Las estimaciones de gastos corresponden a la adquisición de repuestos para equipos que no se haya previsto en otras partidas. UN يشتمل تقدير التكاليف على شراء قطع غيار لمعدات غير مشمولة ببنود أخرى من الميزانية.
    Fueron los Estados Unidos y no otros los que nos acosaron y empujaron en forma sistemática a la adquisición de la actual disuasión nuclear física. UN ولا أحد سوى الولايات المتحدة طاردنا ودفعنا بشكل منتظم إلى حيازة الردع النووي المادي الحالي.
    En particular, las empresas quizás deseen adquirir tierras cuando las inversiones obligan a la adquisición de grandes superficies de tierras, o tal vez deseen comprar tierras por razones puramente comerciales. UN فقد ترغب الشركات بصفة خاصة في حيازة اﻷراضي حيثما تتطلب الاستثمارات حيازة مساحة كبيرة من اﻷراضي، أو قد ترغب في شراء أراض ﻷسباب تجارية محضة.
    El saldo sin utilizar de 6.100 dólares se debió a la adquisición de 10 teléfonos celulares en lugar de 13, y a que no se compraron aparatos telefónicos. UN ونجم الرصيد غير المستعمل البالغ ١٠٠ ٦ دولار عن شراء ١٠ هواتف محمولة بدلا من ١٣، وعن عدم شراء أية معدات هاتفية.
    Parte del saldo no utilizado se dedicó a la adquisición de equipo de protección y seguridad. UN واستخدم جزء من الرصيد غير المنفق في اقتناء معدات للسلامة والأمن.
    Segundo, una declaración conjunta del Pakistán y la India renunciando a la adquisición o fabricación de armas nucleares, propuesta en 1978. UN ثانيا، اصدار اعلان مشترك بين باكستان والهند بالعدول عن اقتناء أو صناعة أسلحة نووية واقتُرح هذا الاعلان في ٨٧٩١.
    Los gastos se limitaron a la adquisición de los elementos no perecederos del equipo de reintegración. UN وقد اقتصرت النفقات على اقتناء العناصر غير القابلة للتلف في مجموعة إعادة الإدماج.
    Esta etapa servirá para fortalecer la capacidad regional y subregional con miras a la adquisición de los medios necesarios para la adopción de medidas en los respectivos niveles y en el plano nacional. UN ستعمل هذه المرحلة على تعزيز القدرات الإقليمية ودون الإقليمية على اكتساب الوسائل اللازمة لتنفيذ التدابير على المستويات المعنية فضلاً عن تنفيذها على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus