"a la agresión israelí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعدوان الإسرائيلي
        
    • العدوان الإسرائيلي
        
    Qatar es uno de los países que, al patrocinar el proyecto de resolución, ha prestado un apoyo invaluable a la agresión israelí. UN وقال إن قطر، بتقديمها لمشروع القرار، تكون قد قدمت للعدوان الإسرائيلي دعما لا يقيم بثمن.
    Por lo tanto es preciso actuar sin demora para poner fin a la agresión israelí que se perpetra y se intensifica contra el pueblo palestino y para lograr que Israel aplique los acuerdos firmados y se atenga a las resoluciones de la legalidad internacional. UN ولذا فإنه يتحتم العمل فورا لوضع حد للعدوان الإسرائيلي المستمر والمكثف ضد الشعب الفلسطيني، لإجبار إسرائيل على احترام الاتفاقات التي وقعتها، ولكفالة احترام قرارات الشرعية الدولية.
    Esas razones consisten sobre todo en el apoyo generoso y la protección ilimitada que algunos brindan a la agresión israelí contra los Estados árabes y a la ocupación permanente por Israel del Golán sirio, los territorios palestinos y parte del sur del Líbano. UN وتتمثل هذه الأسباب بشكل أساسي في تقديم البعض لدعم سخي وحماية لا حدود لهما للعدوان الإسرائيلي على الدول العربية، ولاستمرار احتلالها للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية ولما تبقى من الجنوب اللبناني.
    Eso es, precisamente, prestar servicio a la agresión israelí contra el pueblo palestino de Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Ante el sufrimiento del pueblo palestino, la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes y firmes para poner fin a la agresión israelí y aportar una solución radical a la cuestión palestina. UN إن ما يتعرض له الشعب الفلسطيني يتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة وحازمة تكفل وقف العدوان الإسرائيلي عليه، وتوفير الحماية الكاملة له، وإيجاد حل جذري لمشكلته.
    La reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar la situación en Gaza es la expresión clara y plena del rechazo de la comunidad internacional a la agresión israelí contra una población desarmada y sitiada. UN يأتي انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة لمناقشة الأوضاع في قطاع غزة كتعبير واضح وكامل عن رفض المجتمع الدولي للعدوان الإسرائيلي على شعب أعزل ومحاصر.
    En consecuencia, reiteramos nuestro llamamiento urgente al Consejo de Seguridad para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para poner fin a la agresión israelí y proteger a la población civil palestina. UN ومن ثم نحن نكرر نداءنا العاجل إلى مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن يضطلع بالإجراءات اللازمة لوضع نهاية للعدوان الإسرائيلي وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    La Conferencia, al mismo tiempo que advierte a Israel de las nefastas consecuencias del ataque contra el Presidente palestino, pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a los dos patrocinadores del proceso de paz y a la Unión Europea que asuman la responsabilidad que les incumbe de poner fin inmediatamente a la agresión israelí y hacer retirar las tropas israelíes de todos los territorios árabes y palestinos ocupados. UN إن المؤتمر إذ يحذر إسرائيل من مغبة الاعتداء على الرئيس الفلسطيني، يطالب مجلس الأمن وراعيي المسيرة السلمية والاتحاد الأوروبي تحمل مسئولياتهم للوقف الفوري للعدوان الإسرائيلي وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة.
    6. Insta a los Estados miembros a que, en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y resistencia de los libaneses a la agresión israelí, concedan al Líbano facilidades excepcionales para permitir que sus productos tengan acceso sin trabas a sus mercados; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول الإنتاج اللبناني إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي.
    Pide a los Estados miembros que otorguen facilidades excepcionales a los productos libaneses para permitirles un acceso sin obstáculos a sus mercados en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y la resistencia frente a la agresión israelí; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول الإنتاج اللبناني إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي.
    6. Pide a los Estados Miembros que otorguen facilidades excepcionales a los productos libaneses para permitirles un acceso sin obstáculos a sus mercados en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y la resistencia frente a la agresión israelí; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول المنتجات اللبنانية إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي.
    Aun cuando el Consejo de Seguridad no haya adoptado una posición sobre la situación en sus reuniones celebradas el 30 de marzo y el 17 de abril de 2006, tiene la responsabilidad de intervenir y poner fin a la agresión israelí. UN 6 - وقال إن على عاتق مجلس الأمن، مع أنه لم يتخذ موقفاً من الوضع في جلستيه المعقودتين في 30 آذار/مارس و17 نيسان/إبريل 2006، مسؤولية التدخل لوضع حد للعدوان الإسرائيلي.
    Hace un año, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1701 (2006), que puso fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وقبل سنة، اتخذ مجلس الأمن القرار 1701 (2006) الذي وضع حدا للعدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Los Ministros manifestaron su solidaridad y apoyo al Gobierno y pueblo del Líbano, aclamaron su heroica resistencia a la agresión israelí, y pusieron de relieve la importancia primordial de la unidad y estabilidad nacionales de ese país. UN 297- أعرب الوزراء عن تضامنهم مع حكومة لبنان وشعبه وعن دعمهم لهما وأشادوا بمقاومتهم البطولية للعدوان الإسرائيلي وشددوا على الأهمية الكبرى لاستقرار لبنان ووحدته الوطنية.
    34. Se han presentado importantes propuestas internacionales, especialmente las del Cuarteto y los órganos regionales e internacionales, para poner fin a la agresión israelí contra el pueblo palestino, pero lamentablemente no se ha podido impedir que Israel prosiga sus irracionales e incivilizados ataques que, sólo en los últimos tiempos, han ocasionado docenas de muertos y heridos. UN 34 - وقد تم تقديم اقتراحات دولية هامة، لا سيما من جانب المجموعة الرباعية والهيئات الإقليمية والدولية من أجل وضع حد للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، غير أنه للأسف لم يتم منع إسرائيل من متابعة هجماتها غير المعقولة وغير الحضارية، التي تمخض عنها في الآونة الأخيرة فقط عشرات القتلى والجرحى.
    Los Estados Unidos también impiden que el Consejo de Seguridad tome las medidas necesarias conforme a la Carta para poner fin a la agresión israelí y aplicar las resoluciones pertinentes. UN وتقوم الولايات المتحدة أيضا بمنع مجلس الأمن من اتخاذ التدابير اللازمة بموجب الميثاق لإنهاء العدوان الإسرائيلي وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Es aún más lamentable que las Naciones Unidas se mantengan inmóviles y no hagan nada mientras el pueblo del Líbano se ha visto sometido a la devastación, y a la agresión israelí por más de 34 días. UN ومما زاد الأسى أن تقف هذه المنظمة مكتوفة الأيدي أمام ما تعرض له الشعب اللبناني من خراب ودمار هائل جراء العدوان الإسرائيلي على مدى 33 يوما.
    Durante el período que se examina se vetaron de nuevo dos proyectos de resolución relativos a la cuestión de Palestina, y se frustraron y retrasaron durante 34 largos días los esfuerzos para poner fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم استخدام حق النقض مرة أخرى ضد مشروعي قرارين بشأن المسألة الفلسطينية، وجرى إحباط الجهود الرامية إلى إنهاء العدوان الإسرائيلي على لبنان وتأخيرها لمدة 34 يوما كاملا.
    Los Ministros del Grupo de Contacto encomiaron las posiciones y las medidas adoptadas por los Estados miembros de la OCI en respuesta a la agresión israelí más reciente contra los lugares sagrados de Al-Quds. UN وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس.
    Una vez más debo señalar urgentemente a su atención la peligrosa escalada de violencia y el aumento de la tensión en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, debido a la agresión israelí y los actos inhumanos cometidos contra la población civil palestina. UN أجد لزاماً عليَّ مرة أخرى أن أوجه عاجل اهتمامكم إلى التصاعد الخطير والتوتر المتزايد على الأرض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، جرَّاء العدوان الإسرائيلي المستمر والأعمال اللاإنسانية التي ترتكب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Concretamente, exhortamos al Consejo de Seguridad a que cumpla las obligaciones que le incumben de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y adopte medidas concretas para poner fin a la agresión israelí contra nuestro pueblo. UN ونهيب على وجه الخصوص بمجلس الأمن أن يتحمل واجباته وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن يتخذ إجراءات محددة لإنهاء العدوان الإسرائيلي على شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus