de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del Plan de Arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع. |
Afirmó que la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) estaba cediendo frente a la posición de Marruecos en cuanto a la aplicación del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنساق مع موقف المغرب في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية. |
Partiendo de esa premisa, el Secretario General recomendó que la MINURSO procediera a la aplicación del Plan, que daría comienzo con la reanudación y la ultimación del proceso de identificación. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أوصى بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية. |
Exhortaría al Secretario General a velar por que se hiciera frente de manera eficaz a los obstáculos que se oponen a la aplicación del Plan. | UN | ويحث اﻷمين العام على كفالة تذليل العقبات المصادفة في تنفيذ الخطة بصورة فعالة. |
Las delegaciones reafirmaron su continuo apoyo a la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأكدت الوفود من جديد دعمها المتواصل لتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
También hizo referencia a la aplicación del Plan de Acción Nacional para combatir la trata de personas. | UN | وأشارت كذلك إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Asimismo, se tomaron otras medidas para promover el apoyo de los asociados nacionales e internacionales a la aplicación del Plan Conjunto de Transición. | UN | 53 - وبُذلت جهود أخرى لتعبئة الدعم من الشركاء المحليين والدوليين لتنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة. |
La gestión de los conocimientos seguirá siendo una de las principales esferas en las que el PNUMA efectuará su aporte a la aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | وستظل إدارة المعرفة أحد الميادين الرئيسية لمساهمة اليونيب في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
ii) Aumento de las actividades que contribuyen a la aplicación del Plan Estratégico de Bali | UN | ' 2` زيادة الأنشطة التي تسهم في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات |
Estimación para 2006-2007: el 30% de los productos contribuyen directamente a la aplicación del Plan Estratégico de Bali | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: مساهمة 30 في المائة من النواتج مباشرة في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados Miembros a sumarse a la aplicación del Plan de acción aprobado en la Conferencia de las Partes encargada del Examen del Tratado. | UN | وبناء عليه، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الاشتراك في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في ذلك المؤتمر الاستعراضي. |
Sus esfuerzos se han concentrado en la determinación de las empresas privadas del sector turístico que desarrollan actividades en la región para conseguir que contribuyan a la aplicación del Plan de Acción Regional. | UN | وتركزت جهودها على تحديد شركاء من قطاع السياحة الخاص النشطاء في المنطقة، وإشراكهم في تنفيذ خطة العمل الإقليمية. |
El proyecto debe contribuir a la aplicación del Plan de acción nacional para la eliminación del trabajo infantil en Malí (PANITEM). | UN | ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي. |
El principal obstáculo a la aplicación del Plan de Acción Nacional ha sido la financiación insuficiente de las actividades previstas. | UN | ولا يزال التمويل غير الكافي للأنشطة المقررة يشكل العائق الرئيسي في تنفيذ الخطة. |
El grupo de análisis señaló la importancia de que el Afganistán hubiera indicado las principales variables que podrían afectar a la aplicación del Plan que figura en la solicitud. | UN | ولاحظ فريق التحليل أهمية إعراب أفغانستان عن أن المتغيرات الأساسية قد تؤثر في تنفيذ الخطة الواردة في الطلب. |
Por tanto, el Secretario General ha llegado a la conclusión de que sólo cabe proceder a la aplicación del Plan maestro. | UN | 77 - ومن ثم فقد خلص الأمين العام إلى أنه لا بديل عن المضي قدما في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Las delegaciones reafirmaron su continuo apoyo a la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأكدت الوفود من جديد دعمها المتواصل لتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
Deseo, una vez más, expresar mi agradecimiento a la OUA por su contribución durante el proceso de identificación y por el constante apoyo que ha dado a la aplicación del Plan de arreglo. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب عن تقديري للمنظمة لما أسهمت به طوال عملية تحديد الهوية ولدعمها المستمر لتنفيذ خطة تسوية. |
En este contexto, debería prestarse especial atención a la aplicación del Plan de Acción de Almaty y a la identificación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى تنفيذ خطة عمل المآتي وتحديد الاحتياجات والأولويات لدى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة. |
Se invita al Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas a que en el sexagésimo noveno período de sesiones presente medidas encaminadas a la aplicación del Plan, ya que los Estados por sí solos no pueden enfrentar el problema. | UN | ويدعو المشروع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى تقديم تدابير لتنفيذ الخطة في الدورة التاسعة والستين، نظراً لأن الدول الفرادى لا يمكنها التعامل لوحدها مع هذه المشكلة. |
La labor que ha estado desplegando el Alto Comisionado con miras a la aplicación del Plan de Acción se ha caracterizado por una grave limitación de recursos humanos y financieros. | UN | ولا يزال المفوض السامي يعمل على تنفيذ خطة العمل بقدر محدود جدا من الموارد المالية والبشرية. |
También se prestó apoyo, en colaboración con otras organizaciones, al establecimiento de redes y mecanismos para realizar actividades encaminadas a la aplicación del Plan de Acción para combatir la desertificación. | UN | كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر. |
Estas inspecciones consistirían en un reconocimiento completo del lugar correspondiente y entrevistas técnicas con el personal con fines limitados a la aplicación del Plan. | UN | وتستدعي عمليات التفتيش هذه إجراء مسح كامل للموقع المعني وإجراء مقابلات تقنية مع اﻷفراد ﻷغراض مقصورة على تنفيذ الخطة. |
- Determinar los problemas existentes en otras esferas pertinentes a la aplicación del Plan de Arreglo (incluidos la reducción de las tropas marroquíes, el acantonamiento de los soldados del Frente POLISARIO, la puesta en libertad de los presos y detenidos políticos, el canje de los prisioneros de guerra y el regreso de los refugiados). | UN | - تحديد المشاكل في المجالات اﻷخرى من تطبيق خطة التسوية )بما في ذلك تخفيض عدد القوات المغربية، وقصر وجود قوات البوليساريو على مواقع معينة، وإطلاق سراح السجناء والمعتقلين، وتبادل أسرى الحرب، وعودة اللاجئين(. |
2. Insta al Secretario General a tomar los recaudos necesarios para remover todos los obstáculos que se interponen a la aplicación del Plan, en particular promoviendo la rendición de cuentas a todos los niveles, especialmente a nivel de los altos funcionarios, y proporcionando, según proceda, la formación necesaria; | UN | ٢ - يحث اﻷمين العام على أن يكفل أن تعالج العقبات التي ووجهت لدى تنفيذ الخطة على نحو فعال، وخصوصا من خلال زيادة المساءلة على جميع المستويات، وعلى وجه الخصوص مستوى موظفي اﻹدارة اﻷقدم، وبما يشمل تقديم التدريب اللازم، حسب الاقتضاء؛ |
Se ha informado en detalle a los centros de coordinación de cada ministerio acerca de las responsabilidades que les incumben con referencia a la aplicación del Plan de Acción. | UN | وتم إطلاع مراكز الاتصال في كل وزارة على مسؤولياتهم فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل. |