Muchos uzbekos había tenido la oportunidad de viajar a la Arabia Saudita para el hajj. | UN | وتتاح للعديد من الأوزبكيين فرصة السفر إلى المملكة العربية السعودية لأداء فريضة الحج. |
Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
El Comité decidió pedir a la Arabia Saudita que aclarara algunos puntos y averiguar la postura del Iraq al respecto. | UN | وقررت اللجنة التماس توضيحات إضافية من المملكة العربية السعودية والتحقق من موقف العراق في هذا الموضوع. |
Pertenece en su totalidad a la Arabia Saudita y tiene por misión llevar a cabo actividades relacionadas con todos los aspectos de la industria petrolera y otras industrias conexas en la Arabia Saudita y otros lugares. | UN | وهي مملوكة بالكامل للمملكة العربية السعودية ويتمثل الغرض منها في القيام بأنشطة تتعلق بجميع جوانب صناعة النفط والصناعات الأخرى ذات الصلة في المملكة العربية السعودية وأماكن أخرى. |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a la Arabia Saudita y al Sudán a participar en sus trabajos conforme a su reglamento? | UN | فهل أعتبر أن المؤتمر قد قرر دعوة السودان والمملكة العربية السعودية إلى المشاركة في أعماله طبقاً لنظامه الداخلي؟ |
Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. | UN | ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان. |
En mi Peregrinación a la Arabia Saudita no iba solo. | UN | ولم أكن وحدي في رحلة حجي إلى المملكة العربية السعودية. |
Salí de Egipto y me trasladé a la Arabia Saudita en peregrinación (Umra) en 1990. | UN | وغادرت مصر إلى المملكة العربية السعودية ﻷداء مناسك العمرة في عام ١٩٩٠. |
Muestran también que la empresa llevó nuevos trabajadores a la Arabia Saudita durante ese mismo período. | UN | كما أنها تبين أن شركة هيونداي قد جلبت عمالا جددا إلى المملكة العربية السعودية خلال نفس الفترة. |
A cambio de ello, el organismo contratante del Iraq convenía en suministrar a la Arabia Saudita petróleo iraquí de valor equivalente durante períodos posteriores específicados. | UN | وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى المملكة العربية السعودية أثناء فترات لاحقة محددة. |
A cambio de ello, el organismo contratante del Iraq convenía en suministrar a la Arabia Saudita petróleo iraquí de valor equivalente durante períodos posteriores específicados. | UN | وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى المملكة العربية السعودية أثناء فترات لاحقة محددة. |
Después de la liberación, un amigo del autor de la queja les ayudó a salir del país y a regresar a la Arabia Saudita. | UN | وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية. |
El Estado Parte explica que, cuando la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y del permiso de residencia del autor, dispuso también su expulsión a Túnez o a la Arabia Saudita. 4.2. | UN | وبينت الدولة الطرف أنه حينما رفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى للجوء والحصول على تصريح إقامة، كان قد أمر أيضا بطرده إما إلى تونس أو إلى المملكة العربية السعودية. |
Su padre escapó y huyó con su familia a la Arabia Saudita. | UN | وقد هرب والده من المعتقل وفر مع أسرته إلى المملكة العربية السعودية. |
Su padre escapó y huyó con su familia a la Arabia Saudita. | UN | وقد هرب والده من المعتقل وفر مع أسرته إلى المملكة العربية السعودية. |
La fuente invita al Gobierno a proporcionar la prueba de su afirmación de que el Sr. Al Abadi viajó a la Arabia Saudita. | UN | ويدعو الصدر الحكومة إلى تقديم الدليل على ادعائها أن السيد العبادي سافر إلى المملكة العربية السعودية. |
M. A. M. A., nació en El Cairo y se trasladó a la Arabia Saudita con su madre en 1988. | UN | أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988. |
Aunque no se ha pedido al Comité que examine la posible inclusión en la lista de la Organización, los Estados Unidos han pedido a la Arabia Saudita que examine detenidamente sus actividades cuestionables. | UN | ورغم عدم تقديم اسم المنظمة إلى اللجنة لإمكانية إدراجها في القائمة، طلبت الولايات المتحدة من المملكة العربية السعودية أن تنظر عن كثب في أنشطة الهيئة التي تدعو للتساؤل. |
Pertenece en su totalidad a la Arabia Saudita y tiene por misión llevar a cabo actividades relacionadas con todos los aspectos de la industria petrolera y otras industrias conexas en la Arabia Saudita y otros lugares. | UN | وهي مملوكة بالكامل للمملكة العربية السعودية ويتمثل الغرض منها في القيام بأنشطة تتعلق بجميع جوانب صناعة النفط والصناعات الأخرى ذات الصلة في المملكة العربية السعودية وأماكن أخرى. |
Se ha destacado a funcionarios análogos a la Arabia Saudita, Azerbaiyán y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وعُيّن موظفون مماثلون في أذربيجان والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية. |
Tales circunstancias no son peculiares a la Arabia Saudita. | UN | وهذه الظروف ليست قاصرة على المملكة العربية السعودية. |
Sus padres se habían trasladado a la Arabia Saudita en 1981. | UN | وكان أبواه قد نزحاً الى المملكة العربية السعودية في عام 1981. |
Ese mismo año fui en " Umra " a la Arabia Saudita. | UN | وفي العام نفسه ذهبت ﻷداء العمرة في المملكة العربية السعودية. |
Otra partida llegó al puerto de Kuwait y fue transportada en camiones a la Arabia Saudita en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وثمة شحنة أخرى وصلت إلى أحد الموانئ الكويتية وكان يجري نقلها بواسطة شاحنات إلى العربية السعودية وقت غزو العراق الكويت. |