El informe del Grupo debería permitir que la Comisión, en su quinto período de sesiones, enviara un mensaje claro a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones.] | UN | وينبغي لتقرير الفريق أن يمكن اللجنة في دورتها الخامسة من أن توجه رسائل واضحة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
El comité preparatorio presentará un informe sobre su labor a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | تقدم اللجنة التحضيرية تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
Las consecuencias para el presupuesto por programas resultantes de las decisiones que adopte el Consejo se presentarán a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | وستقدم الآثار التي قد تنجم في الميزانية البرنامجية عن مقررات مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Las recomendaciones sobre el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, basadas en propuestas del PNUFID a la Comisión de Estupefacientes, se presentarán a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998. | UN | وستعرض توصيات تتعلق بمشكلة المنشﱢطات اﻷمفيتامينية ، استنادا إلى توصيات مقدمة من اليوندسيب إلى لجنة المخدرات ، على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ . |
8. Acoge favorablemente la preparación de conferencias hemisféricas, regionales y subregionales sobre el desarrollo sostenible y, en ese contexto, invita a los gobiernos interesados a que aporten los resultados de tales conferencias a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones; | UN | ٨ - ترحب بعقد مؤتمرات على مستوى نصف الكرة وعلى المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بشأن التنمية المستدامة، وتدعو الحكومات المعنية، في هذا الصدد، إلى أن تقدم نتائج تلك المؤتمرات كإسهام في أعمال الدورة الاستثنائية؛ |
32. Pese a lo anterior, en el caso de que el Consejo de Seguridad decida autorizar el aumento de la fuerza actual de la UNAVEM II, pediré a la Asamblea General en su período de sesiones en curso que adopte disposiciones financieras adecuadas para la ampliación de la Misión. | UN | ٣٢ - ومع ذلك، فإذا قرر مجلس اﻷمن منح اﻹذن بزيادة القوة الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية، فإنني سوف أطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية توفير مبالغ مالية مناسبة لتمديد البعثة. |
El Secretario General también indicó que si el Consejo de Seguridad decidía prorrogar el mandato de la ONUSOM II, pediría a la Asamblea General en su período de sesiones en curso que adoptara las correspondientes disposiciones financieras para la prórroga de la Operación. | UN | كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية. |
Además, la CDI ha presentado el texto completo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
5. Pide al Presidente de la Comisión que transmita la presente resolución a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | ٥ - تطلب إلى رئيس لجنة المستوطنات البشرية أن يقدم هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
5. Pide al Presidente de la Comisión de Asentamientos Humanos que transmita la presente resolución a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | ٥ - تطلب إلى رئيس لجنة المستوطنات البشرية أن يقدم هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
En el segundo período de sesiones, celebrado en Ottawa en febrero de 1997, el Foro formuló nuevas recomendaciones a la Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones de 1997, para que examinara los avances en la ejecución del Programa 21. | UN | وفي أوتاوا عام 1997، قدم المنتدى في دورته الثانية توصيات إضافية إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لسنة 1997 بشأن استعراض ما أُحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Se espera que los gobiernos interesados presenten los resultados de esas iniciativas a la Comisión para el Desarrollo Sostenible o a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones directamente. | UN | ويتوقع تقديم نتائج هذه المبادرات إلى لجنة التنمية المستدامة و/أو إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية من قبل الحكومات المعنية مباشرة. |
Se incorporarán los resultados y las conclusiones de las mesas redondas y reuniones técnicas así como de las consultas regionales a la documentación para el foro internacional y la Comisión y al informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | وستدرج الاستنتاجات والنتائج التي تخلص إليها الموائد المستديرة والاجتماعات اﻹقليمية والمشاورات اﻹقليمية في الوثائق الخاصة بالمنتدى الدولي وبلجنة السكان والتنمية، وكذلك في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
En esa resolución, el Consejo había pedido al Secretario General que preparara un informe sobre los progresos realizados con respecto a las cuestiones señaladas por el grupo de expertos a fin de presentarlo a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يُعِد تقريرا مرحليا عن المسائل التي يحــددها فريق الخــبراء، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
La posibilidad de establecer un servicio permanente de interpretación en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se examina también en un informe separado que se presentará a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | ٢١ - وتناقش أيضا إمكانية توفير خدمة دائمة للترجمة الشفوية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في تقرير مستقل مقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
La Comisión tal vez desee pedir al Secretario General que presente sus propuestas en un informe dirigido a la Comisión constituida en comité preparatorio en su tercer período de sesiones, como base para ulteriores deliberaciones y para presentarlas a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | ٤٨ - وقد تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترحاته في تقرير إلى اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية، كأساس للمزيد من المناقشات وﻹحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
El informe se presentó a la Asamblea General en su período de sesiones en curso con la asignatura A/55/96 - E/2000/84 por conducto del Consejo Económico y Social, que tomó nota de él en su período de sesiones sustantivo de 2000. | UN | وقُدم التقرير تحت الرمز A/55/96-E/2000/84 إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أحاط به علما في دورته الموضوعية لعام 2000. |
:: Paso 5. La Dependencia de Acreditación presentaría a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones una lista anotada de las solicitudes recibidas ese año, en la que se indicarían los solicitantes recomendados y los no recomendados, con las razones correspondientes. | UN | :: الخطوة 5 - تقدم وحدة الاعتماد قائمة مشروحة بالطلبات الواردة ذلك العام إلى الجمعية العامة في دورتها العادية، تُبين الموصى باعتمادهم وغير الموصى باعتمادهم - مع الأسباب. |
a) Apruebe el procedimiento mediante el cual, en el futuro, las estimaciones revisadas que se deriven de la aprobación de resoluciones y decisiones por el Consejo de Derechos Humanos se presentarán anualmente a la Asamblea General en su período de sesiones principal; | UN | (أ) الموافقة على الإجراء الذي تُعرض بمقتضاه في المستقبل سنويا التقديرات المنقحة المترتبة على اعتماد قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة في دورتها الرئيسية؛ |
Entre otros resultados previstos de la reunión, cabe mencionar un manual con directrices para la formulación de programas de prevención destinados a los jóvenes y un conjunto de recomendaciones que se presentará a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998. | UN | ومن بين النتائج اﻷخرى المتوقعة من الاجتماع إصدار كتيب يوفر مبادئ توجيهية بشأن تصميم برامج الوقاية من أجل الشباب ومجموعة من التوصيات سوف تعرض على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ . |
8. Acoge favorablemente la preparación de conferencias hemisféricas, regionales y subregionales sobre el desarrollo sostenible y, en ese contexto, invita a los gobiernos interesados a que aporten los resultados de tales conferencias a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones; | UN | ٨ - ترحب بعقد مؤتمرات على مستوى نصف الكرة وعلى المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بشأن التنمية المستدامة، وتدعو الحكومات المعنية، في هذا السياق، إلى أن تقدم نتائج تلك المؤتمرات كإسهام في أعمال الدورة الاستثنائية؛ |
Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar las operaciones de la UNOMIL como se recomienda en el párrafo 59 infra, los recursos adicionales necesarios para el mantenimiento y la operación de la Misión se presentarán a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | ٥٥ - وإذا ما قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق عمليات البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٥٩ أدناه، فسوف تطلب الاحتياجات اﻹضافية لﻹبقاء على البعثة وتشغيلها من الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |