"a la asamblea general que autorice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجمعية العامة أن تأذن
        
    • إلى الجمعية العامة أن تأذن
        
    • أن تأذن الجمعية العامة
        
    • بأن تأذن الجمعية العامة
        
    Así pues, se solicita a la Asamblea General que autorice al Secretario General a aceptar la oferta de préstamo y a concertar un acuerdo de préstamo con el país anfitrión. UN وعلى ذلك، مطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بقبول عرض الإقراض وإبرام اتفاق القرض مع البلد المضيف.
    Se solicita a la Asamblea General que autorice gastos para el mantenimiento de la UNAVEM II después de terminado el mandato actual. UN وطلب من الجمعية العامة أن تأذن باﻹنفاق على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي تستمر بعد انتهاء مدة ولايتها الحالية.
    Se solicita a la Asamblea General que autorice la construcción de espacio adicional de oficinas en Santiago mediante la utilización de los recursos disponibles en la cuenta para obras de construcción en ejecución. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تأذن ببناء أماكن إضافية للمكاتب في سنتياغو باستخدام الموارد المتوافرة في حساب التشييد الجاري.
    La Unión Europea pide a la Asamblea General que autorice sin demoras la utilización de los fondos para las actividades de desarrollo. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي طلب إلى الجمعية العامة أن تأذن باستعمال اﻷموال في اﻷنشطة اﻹنمائية دون تأخير.
    A la espera de que se concluya la evaluación de las necesidades en la región y se presente un presupuesto por programas detallado y revisado, se pide a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por esa suma. UN وفي انتظار الانتهاء من تقييم الاحتياجات في المنطقة وتقديم ميزانية برنامجية مفصلة ومنقحة، طُلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بقيمة ذلك المبلغ.
    Observando que el Comité ha solicitado a la Asamblea General que autorice la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones, UN " وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    Si el objetivo general es aumentar el total de efectivo disponible para el mantenimiento de la paz, se tendrá que pedir a la Asamblea General que autorice al Secretario General a transferir fondos entre distintas operaciones de mantenimiento de la paz en curso, lo que obligaría a modificar el régimen financiero actual. UN وإذا كان الهدف الإجمالي هو زيادة مجموع تدفق النقد المتاح لحفظ السلام، ينبغي أن يُطلب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بأن يحوِّل أموالاً بين عمليات حفظ السلام العاملة، وهذا يتطلب تغيير النظام المالي الراهن والقواعد المالية الراهنة.
    a) Pedir a la Asamblea General que autorice la concesión de recursos adicionales al Instituto para garantizar su funcionamiento durante 2007, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 60/229; UN (أ) أن يطلب من الجمعية العامة أن تأذن بإتاحة موارد إضافية للمعهد لكفالة تشغيله طوال عام 2007 عملا بقرارها 60/229؛
    Se solicita a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por un monto máximo de 1.758.800 dólares con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    1. Pide a la Asamblea General que autorice al Secretario General a programar por lo menos dos períodos de sesiones ordinarios del Comité anualmente a partir de 1993, así como programar en 1992, además del segundo período de sesiones del Comité, un Grupo de Trabajo del Plenario de una semana para preparar el examen de la primera ronda de informes de los Estados Partes; UN ١ - ترجو من الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام بتحديد موعد دورتين عاديتين على اﻷقل للجنة سنويا اعتبارا من عام ١٩٩٣، وأن يحدد أيضا في عام ١٩٩٢، الى جانب الدورة الثانية للجنة، موعدا لاجتماع فريق عامل جامع لمدة أسبوع واحد لكي يعد للنظر في الجولة اﻷولى من تقارير الدول اﻷطراف؛
    2. Pide además a la Asamblea General que autorice el establecimiento de un Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones para realizar un examen preliminar de los informes presentados en virtud del artículo 44 de la Convención y considerar las cuestiones relativas a la asistencia técnica y a la cooperación internacional conforme al artículo 45 de la Convención. UN ٢ - ترجو أيضا من الجمعية العامة أن تأذن بإنشاء فريق عامل سابق للدورة يجتمع قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة ﻹجراء استعراض أولي للتقارير المقدمة وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية وللنظر في المسائل المتصلة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية.
    Se propone a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos que no excedan de 2.122.700 dólares para gastos adicionales de personal y gastos no relacionados con personal destinados a la fuerza de policía permanente, y que le pida que presente un informe al respecto a la Asamblea en el contexto del informe de ejecución para el período del 1° de julio de 2005 al 30 de junio de 2006. UN والمطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز 700 122 2 دولار لتكاليف الموظفين وغير الموظفين لقدرة الشرطة الدائمة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Por consiguiente, se pide a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por un monto de 904.000 dólares (en cifras netas) con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, lo que representa el saldo de las necesidades estimadas para la ejecución de las actividades previstas en la resolución S-9/1. UN ومن ثم، فمطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزاما بمبلغ صافيه 000 904 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وهو ما يمثل الرصيد المتبقي من الاحتياجات المقدرة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1.
    El Comité Mixto o el Comité Permanente han seguido la práctica de solicitar a la Asamblea General que autorice al Comité Mixto a que suplemente las contribuciones voluntarias al Fondo para cada bienio con una suma no superior a 200.000 dólares. UN ١٣٥ - وقد جرت العادة بأن يطلب المجلس أو اللجنة الدائمة إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بدفع مبلغ مكمل للتبرعات المقدمة لصندوق الطوارئ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار عن كل فترة من فترات السنتين.
    En cuanto al monto restante, estimado en 483.800 dólares, se pide a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por valor de 483.800 dólares para el bienio 2010-2011. UN وفيما يتعلق بالمبلغ المتبقي وتقديره 800 483 دولار، طُلِب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 800 483 دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    Se solicita a la Asamblea General que autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por un monto máximo de 1.758.800 dólares con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وطلب التقرير إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات في حدود 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Por consiguiente, se pide a la Asamblea General que autorice al Comité Mixto a decidir que la edad normal de jubilación aumente a 65 años para los nuevos afiliados a la Caja, con efecto a partir del 1 de enero de 2014; UN وبناء عليه، يطلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للصندوق بأن يقرر زيادة السن العادية لتقاعد المشتركين الجدد إلى 65 عاما في أجل أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Por consiguiente, el Comité decidió pedir una vez más a la Asamblea General que autorice al Secretario General a ampliar en una semana su período de sesiones de primavera con carácter habitual, a partir de su 22º período de sesiones en abril-mayo de 1999. UN وقررت بالتالي اللجنة أن تطلب مرة أخرى إلى الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام بتمديد فترة دوراتها الربيعية بانتظام أسبوعا إضافيا واحدا، ابتداء من دورتها الثانية والعشرين التي ستعقد خلال الفترة نيسان/أبريل - أيار/ مايو ١٩٩٩.
    a) Pide a la Asamblea General que autorice al Comité a celebrar tres períodos de sesiones por año de tres semanas de duración cada uno, con una semana de reunión del grupo de trabajo antes de cada período de sesiones, con efecto a partir de enero de 2006; UN (أ) تطلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للجنة، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006، بعقد ثلاث دورات سنوية لمدة ثلاثة أسابيع في كل دورة، على أن يجتمع فريق عامل لأسبوع واحد قبل كل دورة؛
    203. Se propone a la Asamblea General que autorice al Comité Mixto a complementar las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia para el bienio 2004-2005 con una suma no superior a los 200.000 dólares. UN 203 - يُقترح أن تأذن الجمعية العامة للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2004 - 2005 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار.
    12. Observa que persiste la acumulación de informes de los Estados partes pendientes de examen, lo cual impide al Comité estudiar oportunamente y sin excesiva demora los informes periódicos de los Estados partes, y que el Comité ha solicitado a la Asamblea General que autorice la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones, que actualmente es de sólo seis semanas al año; UN 12 - تلاحظ استمرار تراكم تقارير الدول الأطراف التي لم يُنظر فيها بعد، مما يمنع اللجنة من النظر في التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف في حينها وبدون تأخير لا داعي له، وكذلك طلب اللجنة أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها التي لا تتجاوز حاليا ستة أسابيع سنويا؛
    22. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que autorice a los órganos subsidiarios de la Asamblea mencionados en el párrafo 38 del memorando del Secretario General a reunirse durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢٢ - وقرر المكتب أن يوصي بأن تأذن الجمعية العامة لهيئات الجمعية العامة الفرعية المشار إليها في الفقرة ٣٨ من مذكرة اﻷمين العام بالاجتماع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus