"a la asamblea nacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الجمعية الوطنية في
        
    • على الجمعية الوطنية في
        
    • إلى المجلس الوطني في
        
    Los proyectos se presentaron a la Asamblea Nacional en 1994, pero todavía no se los ha incluido en el programa para examinarlos. UN وقُدمت المشاريع إلى الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٤ ولكنها لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال لمناقشتها.
    El proyecto de ley de nacionalidad se presentó a la Asamblea Nacional en diciembre de 1995. UN ٩٣ - قدم مشروع قانون الجنسية إلى الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El Código Civil se envió a la Asamblea Nacional en diciembre. UN وأُرسل القانون المدني إلى الجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر.
    El Gobierno acaba de elaborar un proyecto de ley revisado para presentarlo a la Asamblea Nacional en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el mes de octubre. UN ١٦ - أعدت الحكومة مشروع قانون منقح لعرضه على الجمعية الوطنية في جلستها القادمة التي ستعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    El Gobierno acaba de preparar un proyecto de ley enmendado que será presentado a la Asamblea Nacional en su próximo período de sesiones, que se celebrará en octubre. UN ٣٠ - أعدت الحكومة مشروع قانون منقح لعرضه على الجمعية الوطنية في دورتها المقبلة التي ستعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    El Gobierno de Unidad Nacional presentó a la Asamblea Nacional en julio de 2007, un proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que no fue aprobado. UN قدمت حكومة الوحدة الوطنية التشريع الخاص بقانون إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان إلى المجلس الوطني في تموز/يوليه 2007، إلا أنه لم يسن.
    El Gobierno ha preparado un proyecto de ley de protección de la infancia para su presentación a la Asamblea Nacional en su período de sesiones en curso y la MONUC ha puesto en marcha una campaña de seis meses de duración para reforzar la función de la PNC en la protección de la infancia. UN ووضعت الحكومة مشروع قانون جديد لحماية الطفل ليقدم إلى الجمعية الوطنية في دورتها الحالية، وبدأت البعثة حملة تدوم لمدة ستة أشهر لتعزيز دور الشرطة الوطنية الكونغولية في مجال حماية الطفل.
    Posteriormente se finalizó la elaboración del proyecto de ley y se presentó a la Asamblea Nacional en noviembre. UN واستُكمل إعداد مشروع القانون في وقت لاحق وقُدّم إلى الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    El informe final de 2010 sobre el cierre de cuentas se presentará a la Asamblea Nacional en mayo de 2011. UN ويتوقع تقديم التقرير النهائي لعام 2010 عن إغلاق حسابات إلى الجمعية الوطنية في أيار/مايو 2011.
    Se constituyó un comité parlamentario a comienzos de julio para reunir información general relacionada con la construcción de una presa en la zona de Kajbar e informar al respecto a la Asamblea Nacional en su período de sesiones de octubre. UN وشُكلت لجنة برلمانية في مستهل تموز/يوليه لجمع المعلومات العامة المتعلقة ببناء سد في منطقة كَجْبار وتقديم تقرير إلى الجمعية الوطنية في هذا الشأن في دورة تشرين الأول/أكتوبر.
    El proyecto de ley sobre personas con discapacidad fue presentado a la Asamblea Nacional en noviembre de 2009 y enviado a la Comisión Parlamentaria Especial para que lo estudiara en mayor detalle; ésta concluyó su labor el 14 de abril de 2010. UN وقد أحيل مشروع قانون الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، وأرسل إلى لجنة برلماقانونية خاصة مختارة لإجراء مزيد من التدقيق؛ واختتمت اللجنة عملها في 14 نيسان/أبريل 2010.
    El Gobierno Real está examinando la posibilidad de presentar a la Asamblea Nacional en su período de sesiones del cuarto trimestre de 2006 la cuestión de la adhesión al Convenio internacional de 1997 para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas para que la examine. UN وتنظر حكومة المملكة في إحالة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل إلى الجمعية الوطنية في دورتها الشتوية (2006) للبت في مسألة انضمام بوتان إليها.
    El Consejo de Ministros aprobó el Código de Procedimiento Penal en agosto y lo remitió a la Asamblea Nacional en septiembre pero, desde entonces, no se ha informado de ningún avance, y no se han materializado las expectativas de que el Código se promulgara a tiempo para los juicios del Khmer Rouge. UN واعتمد مجلس الوزراء قانون الإجراءات الجزائية في آب/أغسطس وأرسله إلى الجمعية الوطنية في أيلول/سبتمبر، ولكن لم يُحرز أي تقدم منذ ذلك الحين، ولم تتحقق الآمال باعتماد القانون في الوقت المناسب لتطبيقه على محاكمات الخمير الحمر.
    12. En lo referente a la libertad de expresión y de prensa, llevaban realizándose consultas con todas las partes interesadas desde julio de 2014, por iniciativa del Ministerio de Comunicación y con el apoyo del ACNUDH, con miras a finalizar el proyecto de código de comunicación que había de presentarse a la Asamblea Nacional en mayo de 2015. UN 12- وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، عُقدت، منذ تموز/يوليه 2014، بمبادرة من وزارة الاتصال وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشاورات مع جميع الجهات المعنية بغية وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الاتصال المزمع تقديمه إلى الجمعية الوطنية في أيار/مايو 2015.
    57. El proyecto de ley sobre la educación en materia de derechos humanos fue sometido a la Asamblea Nacional en noviembre de 2007. UN 57- عُرض مشروع القانون المتعلق بتدريس حقوق الإنسان على الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Tras expirar, al término de la 18ª sesión de la Asamblea Nacional, en mayo de 2012, el proyecto de ley volverá a presentarse a la Asamblea Nacional en su 19ª sesión. UN وحيث انتهت مدة مشروع القانون نظراً إلى اختتام الدورة الثامنة عشرة للجمعية الوطنية في أيار/مايو 2012، سيطرح المشروع مجدداً على الجمعية الوطنية في دورتها التاسعة عشرة.
    25. Mauricio indicó que la Comisión de la Verdad y la Justicia había presentado su informe a la Asamblea Nacional en 2011. UN 25- وقالت موريشيوس إنها عرضت تقرير لجنة تقصي الحقائق والعدل على الجمعية الوطنية في عام 2011.
    El intento de incluir la " orientación sexual " como motivo de discriminación en la Constitución de Guyana en 2003 no había sido auténtico, ya que la cuestión había sido presentada a la Asamblea Nacional en un proyecto de ley independiente y el Gobierno había indicado su intención de no apoyarlo. UN ولم تكن المحاولة التي أجريت في عام 2003 لإدراج " الميل الجنسي " في دستور غيانا كأساس للتمييز محاولة حقيقية، إذ إن المسألة طُرحت على الجمعية الوطنية في سياق مشروع قانون منفصل وكانت الحكومة قد أعربت عن اعتزامها عدم تأييده.
    7. El Comité observa que el Ministerio de Justicia presentó el proyecto de Ley de prohibición de la discriminación a la Asamblea Nacional en 2007, en cumplimiento de las anteriores recomendaciones del Comité, y lamenta que el proyecto quedara descartado al término del 17º período de sesiones de la Asamblea Nacional, en mayo de 2008. UN 7- تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل طرحت مشروع القانون المتعلق بقانون حظر التمييز على الجمعية الوطنية في عام 2007، امتثالاً لتوصيات اللجنة السابقة. وهي تأسف للتخلي عن مشروع القانون ذلك عندما آذنت الدورة السابعة عشرة للجمعية الوطنية بالانتهاء في أيار/مايو 2008.
    7) El Comité observa que el Ministerio de Justicia presentó el proyecto de ley de prohibición de la discriminación a la Asamblea Nacional en 2007, en cumplimiento de las anteriores recomendaciones del Comité, y lamenta que el proyecto quedara descartado al término del 17º período de sesiones de la Asamblea Nacional, en mayo de 2008. UN (7) تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل طرحت المشروع المتعلق بقانون حظر التمييز على الجمعية الوطنية في عام 2007، امتثالاً لتوصيات اللجنة السابقة. وهي تأسف للتخلي عن مشروع القانون ذلك عندما آذنت الدورة السابعة عشرة للجمعية الوطنية بالانتهاء في أيار/مايو 2008.
    En cuanto al marco jurídico nacional, según la información facilitada por el Consejo de Asesoramiento en Derechos Humanos se han preparado y presentado nuevas leyes a la Asamblea Nacional en su quinto período de sesiones, que se reunió el 23 de octubre de 2007. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني الوطني، ووفقاً للمعلومات التي قدمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فقد صيغت تشريعات جديدة قُدّمت إلى المجلس الوطني في دورته الخامسة التي عُقدت في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus