Quiero asegurar a la Asamblea que mi país está trabajando firmemente en pro de la pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن بلدي يعمل بصدق وإخلاص من أجل دخول تشريعات روما حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Aseguro a la Asamblea que estamos dispuestos y decididos a dar prioridad a las actividades del Programa Mundial de Acción. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن التزامنا وعزمنا على تنفيذ أنشطة برنامج العمل العالمي لا يضاهيهما التزام وعزم |
Aseguro a la Asamblea que Polonia participará activamente en los esfuerzos encaminados a lograr los importantes objetivos de dichos programas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
Pedimos a la Asamblea que nos permita prestar servicio a todos los Miembros. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء. |
El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة. |
La Comisión pidió a la Asamblea que consignase dicha suma con cargo al fondo para imprevistos para sufragar el funcionamiento del Instituto en 2006. | UN | وتطلب اللجنة إلى الجمعية أن ترصــد اعتمــادا بهــذا المبلــغ مـــن صنــدوق الطـــوارئ ليستعمل في تسيـير عمــل المعهد في سنة 2006. |
Los principios enunciados entonces son ilimitados en el tiempo y no han cambiado, y sólo puedo pedir a la Asamblea que los recordemos: | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |
Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
En realidad, me enorgullece anunciar a la Asamblea que más del 30% de mi Consejo de Ministros está compuesto de mujeres. | UN | وأنا فخور فعلا بأن أعلن للجمعية أن أكثر من 30 في المائة من مجلس وزراء بلدي من النساء. |
Puedo garantizar a la Asamblea que Luxemburgo proseguirá con sus esfuerzos en ese sentido a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que el pueblo malawi nunca más permitirá que forma alguna de dictadura levante nuevamente su horrible rostro en su suelo. | UN | ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى. |
Puedo garantizar a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية. |
Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
No tenemos que recordar a la Asamblea que el Iraq es la única parte responsable por la desagradable situación en que se encuentra hoy. | UN | ولا يتعين علينا أن نذكﱢر الجمعية بأن العراق هـــو الطرف الوحيد المسؤول عن الحالة المزرية التي يجـــد نفسه فيها اليوم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Mesa decidió también recomendar a la Asamblea que dicho tema se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقد قرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
Se pide a la Asamblea que adopte las siguientes medidas: | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءين المحددين التاليين: |
Tengo el agrado de informar a la Asamblea que la minoría griega en Albania no permitió que se le hiciera víctima de tal política chauvinista. | UN | ويسرني ابلاغ الجمعية العامة بأن اﻷقلية اليونانية في ألبانيا لم تسمح لنفسها بأن تقع فريسة لسياسة التعصب القومي هذه. |
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités. | UN | وذلك الوفد طلب أيضا إلى الجمعية أن تعيد النظر في ولاية هاتين اللجنتين. |
Le pido a la Asamblea que comprenda la realidad con la que tenemos que vivir. | UN | وأرجو من الجمعية أن تراعي الظروف التي علينا أن نعمل في ظلها. |
Puedo asegurar a la Asamblea que el Canadá está plenamente comprometido con este objetivo. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف. |
Por lo tanto, quisiera proponer a la Asamblea que aplace su fecha de clausura hasta mañana, jueves 23 de diciembre de 1999. | UN | ولذا، أود أن اقترح على الجمعية أن تؤجل موعد تعليقها حتى يوم الغد، الخمس، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Este año se ha pedido a la Asamblea que apruebe solamente dos de esas resoluciones. | UN | وفي هذا العام يطلب من الجمعية العامة أن تعتمد قرارين فقط. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que Kenya cooperará con el Tribunal Penal Internacional sobre Rwanda. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Garantizo a la Asamblea que trabajaremos juntos para alcanzar ese objetivo con aún más ahínco. | UN | وأنا أؤكد للجمعية أننا سنعمل معاً بمزيد من الزخم في سبيل هذا الهدف. |
Puedo asegurar a la Asamblea que, como consecuencia de reformas sustanciales, nuestro sistema judicial nacional ahora puede tramitar las causas judiciales más complicadas. | UN | ويسعني أن أؤكد للجمعية أنه بإمكان سلطاتنا القضائية الوطنية الآن، نتيجة لإصلاحات كبيرة، أن تتولى المحاكمة القانونية لأكثر القضايا تعقيدا. |
Para concluir, quisiera asegurar a la Asamblea que Eritrea se compromete a adoptar las medidas que sean necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية من جديد أن إريتريا ملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz contará con nuestro pleno apoyo cuando aborde estas cuestiones. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة على أن مكتب دعم بناء السلام سيلقى منا كامل الدعم في تصديه لهذه المسائل. |