"a la asistencia letrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المساعدة القانونية
        
    • في الاستعانة بمحام
        
    • إلى المساعدة القانونية
        
    • على المشورة القانونية
        
    • على مساعدة قانونية
        
    • في المساعدة القانونية
        
    • على المعونة القانونية
        
    • على المساعدة القضائية
        
    • في الاستعانة بمحامٍ
        
    • على مساعدة محام
        
    • على محام
        
    • على المساعدة من محام
        
    • في التمثيل القانوني
        
    • من المعونة القانونية
        
    • للمعونة القانونية
        
    En su artículo 27, la Constitución de Croacia consagra el derecho de toda persona a la asistencia letrada. UN فالدستور الكرواتي يكفل، في المادة 27 منه، تمتع كل شخص بحق الحصول على المساعدة القانونية.
    El derecho a la asistencia letrada está consagrado directamente en la Constitución de la República Checa. UN الحق في الحصول على المساعدة القانونية منصوص عليه بشكل مباشر في أحكام دستور الجمهورية التشيكية.
    A ser interrogada en presencia de su abogado, a menos que haya renunciado voluntariamente a su derecho a la asistencia letrada. UN يُستجوب في حضور المحامي الذي يمثله ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    :: Todas las víctimas de la violencia doméstica tienen acceso a la asistencia letrada por la vía rápida; y UN :: تتيسر لجميع ضحايا العنف العائلي إمكانية الوصول إلى المساعدة القانونية في مسار سريع.
    El rígido marco de los plazos tampoco permite tener acceso de manera eficaz a la asistencia letrada, lo que plantea un grave riesgo de expulsión. UN فالإطار الجامد للتوقيتات المحددة لا يتيح الحصول على المشورة القانونية ويثير احتمالات خطيرة بالإعادة القسرية.
    En varios Estados, los niños tienen legalmente derecho a acceder a la asistencia letrada. UN وفي عدد من الدول، يحق للأطفال بموجب القانون الحصول على مساعدة قانونية.
    Según la abogada del autor, el proceso ante el tribunal constitucional debe ajustarse a las condiciones expuestas en el párrafo 1 del artículo 14, que comprende el derecho a la asistencia letrada. UN وتقول المحامية إن إجراءات المحكمة الدستورية يجب أن تتفق ومتطلبات السماع العادل وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤ التي تشمل الحق في المساعدة القانونية.
    Al Comité le preocupa también que no exista una ley específica sobre la violencia en el hogar que prevea órdenes de protección y exclusión y acceso a la asistencia letrada. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية.
    En particular, el Comité señala que el derecho a la asistencia letrada no debería privar al niño de su derecho a ser escuchado. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه.
    Sin embargo, el derecho a la asistencia letrada no entra dentro de esa categoría. UN بيد أن الحق في الحصول على المساعدة القانونية وفي الاستعانة بمحامٍ لا يندرج ضمن هذه الفئة.
    Las comunidades de migrantes deberían recibir apoyo de modo que puedan proporcionar asistencia judicial a sus miembros, y los migrantes deberían tener pleno acceso a la asistencia letrada. UN وينبغي أن تحصل مجتمعات المهاجرين على الدعم لكي تتمكن من تقديم المساعدة القانونية لأفرادها، وينبغي أن يكون الحصول على المساعدة القانونية متاحا بالكامل للمهاجرين.
    Buenas prácticas en el acceso a la asistencia letrada UN الممارسات الجيدة في الحصول على المساعدة القانونية
    A los acusados no se les informaba de los cargos en su contra ni se les proporcionaba acceso oportuno a la asistencia letrada. UN ولم يُبلَّغ المتهمون بالادعاءات الموجهة ضدهم، كما لم يتح لهم الحصول في الوقت المناسب على المساعدة القانونية.
    Tiene derecho a la asistencia letrada gratuita. UN ويجوز لها الحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    Los miembros del Comité se han referido a varios casos en Uzbekistán en que los derechos procesales de los acusados no fueron protegidos, en particular el derecho a la asistencia letrada. UN واستطرد قائلا إن أعضاء اللجنة أشاروا إلى عدة حالات مزعومة من عدم احترام الحقوق الإجرائية للمدعى عليه في أوزبكستان، ولا سيما الحق في الاستعانة بمحام.
    En cuanto a la asistencia letrada, el Estado Parte sostiene que su responsabilidad consiste en nombrar a un abogado competente para que represente a quienes necesiten asistencia letrada. UN وأما عن التمثيل القانوني فتقول الدولة الطرف إن من مسؤوليتها تعيين محام مختص لتمثيل اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية.
    El rígido marco de los plazos tampoco permite tener acceso de manera eficaz a la asistencia letrada, lo que plantea un grave riesgo de expulsión. UN فالإطار الجامد للتوقيتات المحددة لا يتيح الحصول على المشورة القانونية ويثير احتمالات خطيرة بالإعادة القسرية.
    Debería prestarse particular atención al derecho de los niños al acceso rápido a la asistencia letrada y a un examen judicial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وفي المراجعة القضائية.
    668. El derecho a la asistencia letrada gratuita deriva de los siguientes derechos constitucionales. UN 668- يستمد الحق في المساعدة القانونية المجانية من الحقوق الدستورية التالية:
    Al Comité le preocupa también que no exista una ley específica sobre la violencia en el hogar que prevea órdenes de protección y exclusión y acceso a la asistencia letrada. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية.
    El Estado parte debería también velar por el pleno disfrute de esos derechos en la práctica y por la estricta observancia del período de detención preventiva y del acceso a la asistencia letrada gratuita para los indigentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    El derecho absoluto a la asistencia letrada está recogido en la Ley en el caso de los menores acusados de un delito penal. UN والحق المطلق في الاستعانة بمحامٍ منصوص عليه في القانون من أجل الأحاث عندما توجَّه إليهم تهمة ارتكاب جريمة جنائية.
    Los funcionarios no pueden negarse a responder y no tienen derecho a la asistencia letrada en las actividades de determinación de los hechos de la División de Investigaciones de la OSSI. UN فهم لا يستطيعون رفض الإجابة كما أنهم غير مسموح لهم الحصول على مساعدة محام خلال عملية تقصي الحقائق التي تضطلع بها شعبة التحقيقات/مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Con arreglo a esos datos estadísticos, la protección que ofrece el nuevo Código de Procedimiento Penal, como el derecho a la asistencia letrada, no parece que se aplique a un número importante de personas en régimen de detención policial. UN وعلى أساس هذه الإحصاءات يبدو أن الحماية التي توفرها مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة، بما فيها الحق في الحصول على محام للدفاع، غير مطبقة على عدد كبير من الأفراد الذين
    Añade que una sola reunión entre el abogado y el acusado en presencia de un oficial militar de los Estados Unidos a todas luces no satisface los requisitos del derecho a la asistencia letrada. UN ويضيف المصدر أن مقابلة المحامي للمتهم مرة واحدة بحضور أحد العسكريين الأمريكيين لا تستوفي بوضوح شروط الحق في الحصول على المساعدة من محام.
    En ella se establecen una serie de garantías relativas al derecho a la asistencia letrada de oficio en los procedimientos administrativos o judiciales que pueden llevar a la admisión de eventuales solicitudes de asilo, la denegación de entrada o la expulsión del territorio español. UN ويرسي هذا الأمر سلسلة من الضمانات تتعلق بالحق في التمثيل القانوني الرسمي في الإجراءات الإدارية أو القضائية التي قد تفضي إلى قبول طلبات اللجوء المحتملة، أو رفض دخول شخص إلى إقليم إسبانيا أو طرده منه؛
    16. Se elaboraron estrategias y programas de acceso a la asistencia letrada, dirigidos especialmente a los grupos vulnerables de la sociedad, en Egipto, Jordania, Liberia, Mauritania, México, Panamá, Sierra Leona, Sudán del Sur y el territorio palestino ocupado. UN 16- وقد جرى وضع استراتيجيات وبرامج بشأن الاستفادة من المعونة القانونية بالتركيز خاصةً على فئات المجتمع المستضعفة في كلٍّ من الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة وبنما وجنوب السودان وسيراليون وليبيريا ومصر والمكسيك وموريتانيا.
    China ha seguido aumentando el apoyo financiero a la asistencia letrada, a cuyo fin el Gobierno Central y la mayoría de los gobiernos provinciales han asignado fondos. UN 63- وتواصل الصين زيادة الدعم المالي للمعونة القانونية التي خصصت لها الحكومة المركزية ومعظم حكومات المحافظات اعتمادات في ميزانياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus