"a la atención de las delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتباه الوفود
        
    • نظر الوفود
        
    • انتباه وفود
        
    • عناية الوفود
        
    Hoy también estoy aquí para señalar a la atención de las delegaciones que se encuentran presentes que la guerra en el Pacífico implicó a más países que a las grandes Potencias de entonces. UN وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت.
    Igualmente en la esfera de los mecanismos de desarme, deseo señalar a la atención de las delegaciones el proyecto de resolución relativo al informe de la Comisión de Desarme. UN وأيضا فيما يتعلق أيضا بآلية نزع السلاح، أود أن أسترعى انتباه الوفود إلى مشروع القرار المتعلق بتقرير هيئة نزع السلاح.
    Quisiera pasar ahora a los informes de la Primera Comisión y señalar a la atención de las delegaciones algunos errores técnicos en los textos de los siguientes documentos. UN واسمحوا لي أتطرق بإيجاز لتقارير اللجنة اﻷولى، وأسترعي انتباه الوفود إلى بضعة أخطاء فنية تسللت إلى نصوص الوثائق التالية.
    En este sentido quiero señalar a la atención de las delegaciones los siguientes documentos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى الوثيقتين التاليتين.
    Antes de adoptar una decisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones el sexto párrafo del preámbulo. UN وقبل البت، أود أن أسترعي نظر الوفود إلى الفقرة السادسة من الديباجة.
    Como estamos debatiendo cuestiones relativas a la seguridad internacional, deseo aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de las delegaciones los últimos acontecimientos ocurridos en mi país, Georgia. UN وإذ نناقش مسائل الأمن الدولي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الوفود إلى آخر التطورات في بلدي جورجيا.
    Por último, el Presidente señala a la atención de las delegaciones las disposiciones de los artículos 44 y 45 del reglamento, relativas al carácter público de los debates. UN وأخيراً، استرعى الرئيس انتباه الوفود إلى أحكام المادتين 44 و45 من النظام الداخلي، فيما يتعلق بعلانية المناقشات.
    A esta altura de mi presentación de los informes de la Primera Comisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones las siguientes correcciones. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    La Secretaría Provisional de la Conferencia ha distribuido en Nueva York una nota sobre los preparativos de la Conferencia, y señalo a la atención de las delegaciones que esa nota se está distribuyendo ahora en Ginebra a los Estados Partes. UN وقد عمّم اﻷمين المؤقت للمؤتمر في نيويورك مذكرة تتعلق باﻹعداد للمؤتمر، وأسترعي انتباه الوفود إلى أنه يجري اﻵن توزيع هذه المذكرة على الدول اﻷطراف هنا في جنيف.
    Al respecto, el Secretario General Adjunto señala a la atención de las delegaciones el párrafo 14 del documento que se examina, donde se especifica que la Federación de Rusia ha anunciado su intención de pagar en 1996 una suma total de 400 millones de dólares. UN ولفت وكيل اﻷمين العام، في هذا الصدد، انتباه الوفود إلى الفقرة ١٤ من الوثيقة موضوع النظر، التي ذكر فيها أن الاتحاد الروسي قد أعلن عن عزمه على دفع مبلغ إجمالي قدره ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    La oradora insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y señala a la atención de las delegaciones los procedimientos para informar de violaciones de esos instrumentos. UN وناشدت جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك. واسترعت انتباه الوفود الى إجراءات اﻹبلاغ عن الانتهاكات.
    Deseo sencillamente señalar a la atención de las delegaciones lo que usted acaba de mencionar, a saber, el documento oficioso que fue distribuido por la Secretaría y que contiene el calendario de las reuniones para la semana en curso. UN وأود ببساطة أن استرعي انتباه الوفود حاليا إلى ما قلتموه للتو، وإلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة، وتتضمن جدولاً زمنيا لجلسات هذا اﻷسبوع.
    A este respecto queremos señalar a la atención de las delegaciones las dos importantes iniciativas adelantadas por el Presidente de Belarús en la Conferencia de Viena sobre Chernobyl. UN ونود في هذا الصدد أن نسترعي انتباه الوفود إلى المبادرتين الهامتين اللتين تقدم بهما رئيس بيلاروس في مؤتمر فيينا المعني بكارثة تشرنوبيل.
    Dijo que estaba señalando el asunto a la atención de las delegaciones, a fin de que pudieran destacar la importancia de esas elecciones en sus propios países. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت أسماء ٣١ مرشحا. واسترعى انتباه الوفود إلى هذه الانتخابات لعلهم يؤكدون أهميتها في بلدانهم .
    Dijo que estaba señalando el asunto a la atención de las delegaciones, a fin de que pudieran destacar la importancia de esas elecciones en sus propios países. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت أسماء ٣١ مرشحا. واسترعى انتباه الوفود إلى هذه الانتخابات لعلهم يؤكدون أهميتها في بلدانهم .
    El Presidente del Tribunal señaló también a la atención de las delegaciones la propuesta encaminada a establecer un fondo de operaciones. UN ٧١ - ولفت الرئيس انتباه الوفود أيضا إلى اقتراح إنشاء صندوق لرأس المال المتداول.
    Quisiera aquí nuevamente señalar a la atención de las delegaciones una conocida iniciativa rusa sobre la creación de un sistema mundial de control de la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. UN وأود مرة أخرى أن أوجه انتباه الوفود إلى المبادرة الروسية المعروفة جيداً المتمثلة في إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.
    El Presidente señala a la atención de las delegaciones los documentos A/ES - 10/36 y A/ES - 10/37. UN ولفــــت الرئيـس انتباه الوفود إلى الوثيقتين A/ES/10/36 وA/ES-10/37.
    El Presidente señala a la atención de las delegaciones los documentos A/ES-10/130 y A/ES-10/131. UN واسترعى الرئيس نظر الوفود إلى الوثيقتين A/ES-10/130 وA/ES-10/131.
    Quisiera también señalar a la atención de las delegaciones una recopilación de los documentos de la Conferencia sobre las cuestiones fundamentales publicados por la secretaría, que puede consultarse en las páginas de la Conferencia en el sitio web de la ONUG. UN وبودي أيضاً أن أوجه نظر الوفود إلى تجميع لوثائق المؤتمر المتعلقة بالمسائل الأساسية، أعدته الأمانة ويمكن الحصول عليه على صفحات المؤتمر على موقع مكتب الأمم المتحدة بجنيف على الشابكة.
    42. El Contralor de las Naciones Unidas ha solicitado que se señalen los aspectos siguientes a la atención de las delegaciones de la Comisión: UN 42- وقد طلب المراقب المالي للأمم المتحدة لفت انتباه وفود اللجنة إلى ما يلي:
    Al mismo tiempo desearía señalar a la atención de las delegaciones el párrafo 15 bis (nuevo párrafo 16) del informe anual, que hace referencia a los debates sobre la cuestión de las vinculaciones y el enfoque total. UN وفي ذات الوقت، أود أن أوجه عناية الوفود إلى الفقرة 15 مكرر (التي أصبحت الفقرة 16) في التقرير السنوي، التي تشير إلى المناقشات حول قضية الروابط والمنهج الشمولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus