"a la atención del comité la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتباه اللجنة إلى
        
    • نظر اللجنة إلى
        
    • اهتمام اللجنة إلى
        
    • انتباه اللجنة الى
        
    • نظر اللجنة الى
        
    El Gobierno desea señalar a la atención del Comité la contradicción que existe entre el párrafo 389 y los párrafos 397 y 406 de las observaciones finales. UN وتود الحكومة كذلك أن تلفت انتباه اللجنة إلى التناقض بين الفقرة ٣٨٩ والفقرتين ٣٩٧ و ٤٠٦ من الملاحظات الختامية.
    Señaló a la atención del Comité la larga lista de Partes que estaba previsto examinar en relación con ese artículo. UN واسترعى انتباه اللجنة إلى القائمة الطويلة للأطراف المقرر النظر فيها تحت هذا البند.
    El informe también señalaba a la atención del Comité la importancia de aumentar la cooperación con los Estados Miembros en la región. UN كما لفت التقرير انتباه اللجنة إلى مدى أهمية تعزيز تعاون الدول الأعضاء في المنطقة.
    El ministro señaló a la atención del Comité la urgente necesidad de que el Congreso delibere sobre la cuestión. UN ووجه الوزير انتباه اللجنة إلى الحاجة الملحة لقيام الكونغرس بالتداول بشأن هذه القطعة تحديدا.
    En particular, señaló a la atención del Comité la impunidad de que seguían disfrutando los autores de graves violaciones de los derechos humanos, entre ellas crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت المنظمة بوجه خاص نظر اللجنة إلى الإفلات المستمر من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Aunque en la carta se señala a la atención del Comité la decisión del Tribunal Supremo de 27 de agosto de 1999, ello no basta para convertirla en una comunicación individual. UN وتوجه الرسالة فعلاً اهتمام اللجنة إلى حكم المحكمة العليا الصادر في 27 آب/أغسطس 1999، غير أن ذلك لا يكفي لتحويلها إلى بلاغ فردي.
    Además, se señalará a la atención del Comité la cuestión de la contribución financiera al sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يُوجَّه انتباه اللجنة إلى مسألة المساهمة المالية في نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين.
    Por otra parte, señaló a la atención del Comité la frecuencia cada vez mayor con que se robaban y destruían vehículos de su Misión y expresó la esperanza de que las autoridades competentes del país anfitrión adoptarían las medidas apropiadas a ese respecto. UN ووجه أيضا انتباه اللجنة إلى زيادة تكرار حوادث سرقة سيارات بعثته وإتلافها وأعرب عن امله في أن تتخذ السلطات المختصة في البلد المضيف اﻹجراءات الملائمة في هذا الصدد.
    La representante señaló a la atención del Comité la posición de algunos grupos de mujeres en la sociedad israelí, como las beduinas y las inmigrantes procedentes de la ex Unión Soviética y Etiopía. UN ووجهت الممثلة انتباه اللجنة إلى وضع فئات محددة من النساء في المجتمع اﻹسرائيلي، من بينها البدويات، والمهاجرات من الاتحاد السوفياتي السابق واثيوبيا.
    La representante cerró su intervención señalando a la atención del Comité la cuestión de la participación de la mujer en las fuerzas de seguridad y defensa. UN ٦٤١ - واختتمت الممثلة كلامها بلفت انتباه اللجنة إلى استخدام المرأة في قوات اﻷمن والدفاع.
    64. La Presidenta señala a la atención del Comité la referencia a la diversidad que figura al final del párrafo 42. UN 64- الرئيس لفت انتباه اللجنة إلى الإشارة للتنوع الواردة في نهاية الفقرة 42.
    Señala a la atención del Comité la excelente labor paralela a la suya del Centro para los Derechos Civiles y Políticos que ha desarrollado un sistema de información para ONG sobre el seguimiento. UN ولفت انتباه اللجنة إلى العمل الممتاز الذي قام به، إلى جانب عمل اللجنة، مركز الحقوق المدنية والسياسية الذي استنبط نظام معلومات للمنظمات غير الحكومية بشأن المتابعة.
    También se señaló a la atención del Comité la situación que impera en la aldea palestina de Al Walaja. UN 27 - كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى الوضع في قرية الولجة الفلسطينية.
    23. El representante de la Federación de Rusia señaló a la atención del Comité la preocupación de su Misión por la seguridad del complejo residencial ocupado por la Misión de Rusia en Riverdale. UN ٢٣ - ووجه ممثل الاتحاد الروسي انتباه اللجنة إلى القلق الذي يساور بعثته فيما يتعلق بأمن المجمع السكني للبعثة الروسية في ريفرديل.
    El Presidente señaló asimismo a la atención del Comité la recomendación de la Mesa de que el Comité solicitara al Alcalde la celebración de un debate general relativo a la relación entre la comunidad diplomática de las Naciones Unidas y la ciudad. UN ٣٦ - ووجﱠه الرئيس أيضا انتباه اللجنة إلى توصية المكتب الداعية إلى أن تطلب اللجنة من المحافظ إجراء مناقشة عامة بشأن العلاقات بين المجتمع الدبلوماسي لﻷمم المتحدة والمدينة.
    Se señaló a la atención del Comité la diversidad de la labor del Departamento de Administración y Gestión, entre cuyas actividades se contaban la gestión de los recursos financieros y humanos y la realización de operaciones de apoyo. UN ٢٧٠ - ووجه انتباه اللجنة إلى تنوع أعمال إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، التي تشتمل أنشطتها على إدارة الموارد المالية والموارد البشرية وعمليات الدعم.
    El orador señala a la atención del Comité la revisión siguiente: en el párrafo 8, la palabra “especialmente” debe sustituirse por “incluido”. UN ووجه انتباه اللجنة إلى التنقيح التالي: في الفقرة ٨، يستعاض عن عبارة " ولا سيما " ، بعبارة " بما في ذلك " .
    205. Los representantes del UNICEF señalaron a la atención del Comité la inminente publicación del Estado Mundial de la Infancia, cuya edición de 1998 se centraba en el derecho a la educación. UN ٥٠٢- ولفت ممثلو اليونيسيف انتباه اللجنة إلى أن المنشور المتعلق بحالة أطفال العالم سيصدر قريباً، وإلى أن طبعة عام ٨٩٩١ ستركز على الحق في التعليم.
    Se señaló a la atención del Comité la diversidad de la labor del Departamento de Gestión, entre cuyas actividades figuraban la gestión de los recursos financieros, los recursos humanos y las operaciones de apoyo. UN ٦٢٤ - وجرى توجيه انتباه اللجنة إلى تنوع عمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تتضمن أنشطتها إدارة الموارد المالية، والموارد البشرية وعمليات الدعم.
    Se señala a la atención del Comité la carta de fecha 20 de agosto de 1999 en la que se dice que la sustituta de la autora en la dirección del frente femenino del partido ya ha sido detenida. UN ويوجه نظر اللجنة إلى الرسالة المؤرخة في 20 آب/أغسطس 1999، والتي تشير إلى أن الشخص الذي حل محل صاحبة البلاغ في قيادة الجبهة النسائية التابعة للحزب قد أوقف بالفعل.
    Se señala a la atención del Comité la resolución 42/218 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pidió a todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas que examinaran detenidamente los informes de la Dependencia Común de Inspección comprendidos en sus respectivas esferas de competencia y que, cuando correspondiera, formulasen observaciones sobre las recomendaciones contenidas en dichos informes. UN ويوجه انتباه اللجنة الى قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١٨، الذي طلبت فيه الجمعية العامة الى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تدرس بدقة تقارير وحدة التفتيش المشتركة الداخلة في مجالات اختصاص كل منها وأن تبدي، عند الاقتضاء، تعليقات على التوصيات الواردة فيها.
    Presentó el informe el representante del Estado Parte, que puso de relieve los puntos principales del informe y señaló a la atención del Comité la nueva legislación promulgada en los últimos años en que se habían considerado debidamente las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٣٢٢ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أبرز النقاط الرئيسية في التقرير، لافتا نظر اللجنة الى القوانين التشريعية الجديدة التي اعتمدت خلال السنوات القليلة الماضية مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus