"a la autoridad nacional palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسلطة الوطنية الفلسطينية
        
    • الى السلطة الوطنية الفلسطينية
        
    Al respecto, quiero subrayar el papel encomiable desempeñado por la Unión Europea y su constante apoyo económico a la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Insto a la comunidad internacional a que brinde toda la asistencia posible a la Autoridad Nacional Palestina y a sus distintas instituciones educativas, sociales y de salud, a fin de salvaguardar los logros conseguidos hasta el momento en el contexto de este proceso de paz. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    La decisión unilateral del Gobierno de Israel de retener el dinero que pertenece a la Autoridad Nacional Palestina no sólo es reprobable sino que además tendrá consecuencias devastadoras para la región. UN وليس القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية قرارا يستوجب الإدانة فحسب، بل إن عواقبه المدمرة ستطال المنطقة برمتها.
    2. Ofrecer el apoyo de los Estados árabes a la Autoridad Nacional Palestina y al Gobierno de unidad nacional palestino, y no colaborar con ningún aspecto del bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    Estos acontecimientos positivos constituyen un paso importante en el camino a la transferencia de todos los poderes en los territorios palestinos ocupados a la Autoridad Nacional Palestina. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Como contribución práctica en ese sentido, el Gobierno de Rusia decidió, en 2010, hacer una contribución financiera de 10 millones de dólares en concepto de asistencia humanitaria a la Autoridad Nacional Palestina. UN ولتقديم إسهام عملي في ذلك الاتجاه، قررت الحكومة الروسية تقديم مساهمة مالية قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة الإنسانية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El 26 de junio, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, anunció que en los próximos días cerraría Orient House, porque servía de base a la Autoridad Nacional Palestina en Jerusalén. UN ١٠٢ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، أعلــن رئيس بلديــة القدس ايهود اولميرث، أنه سيغلق بيت الشرق " Orient House " في اﻷيام القادمة، ﻷنه أصبح قاعدة للسلطة الوطنية الفلسطينية في القدس.
    Como testimonio de nuestro apoyo continuo a la Autoridad Nacional Palestina, el Gobierno de la India ha reconocido, desde julio de 1995, el pasaporte y los documentos de viaje emitidos por la Autoridad Nacional Palestina. UN ومما يشهد على دعمنا المستمر للسلطة الوطنية الفلسطينية أن حكومة الهند اعترفت، منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ بجواز السفر ووثائق الانتقال الصادرة عن السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Mi delegación hace también un llamamiento a la comunidad internacional, y especialmente a las Naciones Unidas, para que proporcionen asistencia urgente a la Autoridad Nacional Palestina en sus empeños por reconstruir la economía palestina y consolidar su control sobre las zonas liberadas. UN ويناشد وفد بلدي أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، أن يوفر المساعدة العاجلة للسلطة الوطنية الفلسطينية في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني وتوطيد سلطتها على المناطق المحررة.
    El Consejo reiteró su llamamiento a la Unión Europea y a sus Estados miembros para que redoblaran sus esfuerzos a fin de garantizar una paz justa y amplia en la región, y al respecto mostró su beneplácito por la posición adoptada por la Unión Europea con respecto al proceso de paz en el Oriente Medio y su continuo apoyo a la Autoridad Nacional Palestina. UN كما دعا مجددا الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها بما يحقق السلام العادل والشامل في المنطقة، مشيدا في هذا الصدد بموقف الاتحاد اﻷوروبي من عملية السلام في الشرق اﻷوسط، واستمرار دعمه للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Para terminar, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en su afán por lograr las aspiraciones de su pueblo en pro del ejercicio de sus derechos nacionales legítimos e inalienables, entre ellos el derecho a regresar a su patria, el derecho a gozar de la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad de su patria, con Al-Quds como su capital. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    Turquía está dispuesta a asistir al proceso de paz en todos los aspectos y a ofrecer su ayuda a la Autoridad Nacional Palestina para llevar a cabo el proceso de reforma. UN " وتقف تركيا على أهبة الاستعداد لمساعدة العملية السلمية في جميع الجوانب، ولمد يد العون للسلطة الوطنية الفلسطينية لتحقيق عملية الإصلاح.
    El ACNUDH continuó prestando apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en el contexto de un proyecto sobre el Estado de derecho. UN 53 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية من خلال مشروع يتعلق بسيادة القانون.
    Que encomiamos la atmósfera en que tuvieron lugar las elecciones presidenciales palestinas, que reflejaron su opción democrática, y afirmamos nuestro permanente apoyo a la Autoridad Nacional Palestina y al fortalecimiento de su función y nuestra solidaridad sin reservas con el pueblo palestino para la restauración de sus legítimos derechos en el contexto de los principios inalterables que se han apoyado en sucesivas reuniones árabes en la Cumbre; UN الإشادة بالأجواء التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية الفلسطينية والتي تعكس الخيار الديمقراطي والتأكيد على مواصلة الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية وتعزيز دورها والتضامن المطلق مع الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه الشرعية في إطار الثوابت والمبادئ التي أرستها القمم العربية.
    Expresando su agradecimiento a los países que han prestado asistencia al pueblo palestino para ayudarle a superar su terrible experiencia, que se ha visto agravada por la constante retención por Israel de las sumas debidas a la Autoridad Nacional Palestina y por la interrupción de la asistencia de ciertos asociados internacionales; UN وإذ يشكر الدول التي قدمت مساعداتها للشعب الفلسطيني لإعانته على تجاوز محنته التي تفاقمت بسبب استمرار إسرائيل في احتجاز الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتوقف بعض الأطراف الدولية عن تقديم مساعداتها،
    Los dirigentes palestinos piden a la comunidad internacional, a los miembros del Cuarteto y en particular a las Naciones Unidas que ejerzan la máxima presión sobre Israel, la Potencia ocupante, para que revoque su decisión de retener los fondos que pertenecen a la Autoridad Nacional Palestina. UN وتهيب القيادة الفلسطينية بالمجتمع الدولي، بما فيه المجموعة الرباعية، وبالأمم المتحدة على وجه الخصوص، أن تمارس أقصى درجات الضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للعدول عن قرارها بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Expresando su agradecimiento a los Estados que han prestado asistencia al pueblo palestino para ayudarle a superar su terrible experiencia, que se ha visto agravada por la constante retención por Israel de las sumas debidas a la Autoridad Nacional Palestina y por la interrupción de la asistencia de ciertos asociados internacionales; UN وإذ يشكر الدول التي قدمت مساعداتها للشعب الفلسطيني لإعانته على تجاوز محنته التي تفاقمت بسبب الحصار واستمرار إسرائيل في احتجاز الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتوقف بعض الأطراف الدولية عن تقديم مساعداتها؛
    1. Decide romper el injusto sitio impuesto al pueblo palestino y adoptar iniciativas con la comunidad internacional para poner término al sitio y obligar a Israel a liberar las rentas impositivas debidas a la Autoridad Nacional Palestina. UN 1 - يقرر كسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El 6 de marzo, las brigadas Izz al-din al-Qassam, rama militar de Hamas, emitieron una declaración en la que afirmaban que entregarían todas sus armas y explosivos a la Autoridad Nacional Palestina. UN ٥٠ - وفي ٦ آذار/مارس، أصدرت وحدات عز الدين القسام، الجناح العسكري لحركة حماس، بيانا أعلنت فيه أنها ستسلم كل أسلحتها ومتفجراتها الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    14. En noviembre de 1994 se alcanzó un importante hito del Programa al hacerse entrega oficial a la Autoridad Nacional Palestina de la planta de procesamiento de frutas cítricas, financiada conjuntamente por el Gobierno de Italia y el PNUD por un monto de 12 millones de dólares. UN ١٤ - وتحقق أحد منجزات البرنامج الهامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما تم رسميا تسليم مصنع تجهيز الموالح، الذي بلغت تكاليفه ١٢ مليون دولار بتمويل مشترك من حكومة ايطاليا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    14. En noviembre de 1994 se alcanzó un importante hito del Programa al hacerse entrega oficial a la Autoridad Nacional Palestina de la planta de procesamiento de frutas cítricas, financiada conjuntamente por el Gobierno de Italia y el PNUD por un monto de 12 millones de dólares. UN ١٤ - وتحقق أحد منجزات البرنامج الهامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما تم رسميا تسليم مصنع تجهيز الموالح، الذي بلغت تكاليفه ١٢ مليون دولار بتمويل مشترك من حكومة ايطاليا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى السلطة الوطنية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus