"a la autoridad palestina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى السلطة الفلسطينية في
        
    • للسلطة الفلسطينية في
        
    • الى السلطة الفلسطينية في
        
    • لمساعدة السلطة الفلسطينية في
        
    • السلطة الفلسطينية فيما
        
    • إلى السلطة الفلسطينية منذ
        
    • للسلطة الوطنية الفلسطينية في
        
    El caso fue transmitido a la Autoridad Palestina en octubre de 1995. Comunidad turcochipriota UN وكانت هذه الحالة قد أحيلت إلى السلطة الفلسطينية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    . Esta base sustantiva ha permitido a la secretaría proporcionar servicios de asesoramiento específicos a la Autoridad Palestina en los dos últimos años. UN وهذا الأساس الفني مكّن الأمانة من تقديم خدمات مشورة هادفة إلى السلطة الفلسطينية في السنتين الماضيتين.
    Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. UN وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية.
    La asistencia técnica que se prestó a la Autoridad Palestina en dicho sector asumió diversas formas, incluida la adquisición de equipo para los programas de salud de la Autoridad Palestina y asistencia en el mejoramiento de sus instalaciones sanitarias. UN واتﱠخذت المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية في مجال الصحة أشكالاً عديدة، بينها شراء المعدﱠات لبرامجها الصحية، والمساعدة في تطوير مرافقها.
    75. El 17 de mayo de 1994, Israel traspasó oficialmente el poder político a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza. UN ٥٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت اسرائيل رسميا بنقل السلطة العسكرية الى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    El proyecto se transferirá a la Autoridad Palestina en su próxima fase, cuya financiación se está esperando cerrar. UN وسيتم تسليم المشروع إلى السلطة الفلسطينية في المرحلة التالية وينتظر الآن الإغلاق المالي.
    Este Acuerdo estipula la transferencia del poder a la Autoridad Palestina en toda la Ribera Occidental, un redespliegue de las tropas israelíes de los principales centros de población y la celebración de elecciones para conformar un Consejo palestino. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    El PNUD también continuará prestando asistencia a la Autoridad Palestina en la esfera de la coordinación de la ayuda y la planificación para el desarrollo. UN ٤٧ - كما سيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في مجال التخطيط اﻹنمائي وتنسيق المعونة.
    Habida cuenta de que la responsabilidad del bienestar social ha pasado a la Autoridad Palestina en los territorios ocupados, la protección del Instituto Nacional de Seguros no se extiende a esos territorios. UN وقال بما أن المسؤولية عن الضمان الاجتماعي انتقلت إلى السلطة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة، فإن المعهد لا يوفر التغطية هناك.
    Tras la firma en 1994 y 1995 de los arreglos derivados de los acuerdos de Oslo, algunas responsabilidades administrativas se transfirieron del Gobierno israelí a la Autoridad Palestina en diversas zonas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي أعقاب التوقيع في عامي 1994 و 1995 على الاتفاقات المنبثقة عن اتفاقات أوسلو، أحيلت بعض المسؤوليات الإدارية من الحكومة الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية في مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    El traspaso de facultades gubernamentales y administrativas a la Autoridad Palestina en las zonas A no ha reducido la necesidad de protección de la población de los territorios contra la Potencia ocupante por las razones expuestas en el presente informe. UN فنقل السلطات الحكومية والإدارية إلى السلطة الفلسطينية في المناطق ألف لم يقلل من الحاجة إلى حماية شعب الأراضي المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للأسباب المبينة في هذا التقرير.
    Para contribuir a establecer un sistema unificado de ambulancias, el Organismo donó siete ambulancias a la Autoridad Palestina, en septiembre de 1995, con el consentimiento del donante original. UN وكخطوة نحو إيجاد نظام موحد لسيارات اﻹسعاف، قدمت الوكالة سبع سيارات إسعاف إلى السلطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وذلك بموافقة المتبرع بهذه السيارات.
    Aunque aún han de encontrarse las posibles fuentes de financiación para esta propuesta, la UNCTAD espera poder responder favorablemente a esta petición enviando una misión de evaluación y programación EMPRETEC a la Autoridad Palestina en la segunda mitad de 1999. UN ومع أنه لم يتم بعد تحديد مصادر التمويل المحتملة لهذا الاقتراح، فإن الأونكتاد يأمل في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب عن طريق ايفاد بعثة إلى السلطة الفلسطينية في النصف الثاني من عام 1999 تُعنى بإجراء عملية تقييم وبرمجة فيما يتعلق ببرنامج تنظيم المشاريع لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esto se espera que culmine en la prestación de apoyo técnico tangible a la Autoridad Palestina en una fase crucial de la reconstrucción y el desarrollo. UN ومن المتوقع أن تتوج هذه العملية في توفير دعم تقني ملموس للسلطة الفلسطينية في مرحلة حاسمة من مراحل اعادة البناء والتنمية.
    Al preparar su asistencia técnica a la Autoridad Palestina en esta nueva esfera la secretaría estudió cuidadosamente las condiciones reales y examinó distintas estrategias de asistencia, teniendo en cuenta los programas financiados por los donantes que se estaban ejecutando en este sector. UN وفي سياق التحضير لتقديم المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية في هذا المجال الجديد، استقصت الأمانة بعناية الأوضاع الميدانية وأجرت تقييماً لاستراتيجيات المساعدة الاختيارية، آخذة في اعتبارها مجموعة البرامج الجارية الممولة من قبل المانحين في هذا القطاع.
    Israel ha adoptado la decisión de retener los ingresos fiscales pertenecientes a la Autoridad Palestina, en violación del Protocolo de París firmado por ambas partes en 1994. UN وقد اتخذت إسرائيل قرارا بالاحتفاظ بإيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية في انتهاك لبروتوكول باريس الذي وقع عليه الجانبان في عام 1994.
    En una larga entrevista con el periódico " Al-Sharq, al-Awsat " de Londres, que se publicó el 9 de enero, el Sr. Arafat declaró que esos oficiales estaban poniendo cortapisas al redespliegue de las FDI, lo que retrasaba la celebración de las elecciones para formar un consejo de gobierno autónomo así como la transferencia de poderes a la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental. UN ففي مقابلة مطولة مع صحيفة الشرق اﻷوسط، ومقرها في لندن، والصادرة في ٩ كانون الثاني/يناير، أشار السيد عرفات الى أن الضباط يضعون العراقيل في طريق إعادة وزع قوات الجيش مما يعوق الانتخابات لمجلس حكم ذاتي وكذا نقل السلطة الى السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    En conjunto, sus proyectos han sido de utilidad a la Autoridad Palestina en su labor de construcción institucional en materia de política económica, información estadística, gestión financiera y facilitación del comercio. UN وتمخضت مشاريعه مجتمعةً عن مساهمات مفيدة لمساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسسات في مجالات السياسة الاقتصادية والمعلومات الإحصائية والإدارة المالية وتيسير التجارة.
    También seguirá prestando apoyo a la Autoridad Palestina en su labor actual de formulación de una estrategia general de capacitación que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y en la coordinación y ejecución de programas de capacitación. UN والمنظومة ستستمر في دعم السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالصياغة الجارية لاستراتيجية تدريبية شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين، وكذلك فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ برامج التدريب.
    Según el Sr. Tripi, esas carreteras estaban ubicadas en una zona que debía haberse transferido mucho tiempo atrás a la Autoridad Palestina en virtud del Acuerdo de Taba. UN وحسب قول السيد الطريفي، تقع الطرق الالتفافية في منطقة كان من المزمع تسليمها إلى السلطة الفلسطينية منذ مدة طويلة بموجب اتفاق طابا.
    En este campo, es necesario que la comunidad internacional incremente su apoyo y asistencia a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza con mucha más urgencia que antes. UN وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus