"a la base de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى قاعدة
        
    • في قاعدة
        
    • إلى قواعد
        
    • الى قاعدة
        
    • لقاعدة
        
    • من أجل قاعدة
        
    • بخط الأساس
        
    • ولقاعدة
        
    • إلى القاعدة في
        
    • إلى موقع الفريق في
        
    • على خط الأساس
        
    • إلى موقع فريق
        
    • وإلى قاعدة
        
    Un total de 950 grupos electrógenos habían de enviarse a la base de Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وكان يوجد بانتظار الشحن إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي ما مجموعه ٩٥٠ من هذه المولدات.
    Trasladado a la base de la marina de Aguaytía, se afirma que le aplicaron corriente eléctrica y lo golpearon repetidas veces. UN ثم تم نقله إلى قاعدة البحرية بأغوايتيا وسلّط عليه على ما يزعم التيار الكهربائي وتعرض للضرب مراراً وتكراراً.
    Conducido al Regimiento de Caballería de Seguridad Pública del Estado y después a la base de la PJE en Herminio Cabañas UN اقتيد إلى كتيبة الخيالة التابعة لﻷمن العام للولاية، ثم إلى قاعدة الشرطة القضائية للولاية الكائنة في أرمينيو كَبانيَس
    En la mayoría de ellas se pedían documentos y acceso a la base de datos de material no confidencial de la Oficina del Fiscal. UN وتهدف أغلبية هذه الطلبات إلى الحصول على وثائق وعلى إمكانية البحث في قاعدة بيانات الادعاء للمواد غير السرية غير المقيدة.
    Con el fin de evitar una duplicación del trabajo, es conveniente que todas las dependencias hagan aportaciones a la base de datos. UN وتفاديا للازدواج في العمل، يستصوب أن تسهم جميع الوحدات في قاعدة البيانات.
    Ese sitio permite acceso a la base de datos toponímicos del Instituto Nacional de Geografía. UN ويتيح هذا الموقع على الإنترنت الوصول إلى قاعدة بيانات الأسماء للمعهد الوطني للجغرافيا.
    Además, es necesario mejorar el acceso público a la base de datos. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز النفاذ العام إلى قاعدة البيانات.
    De los 16 puestos, 12 estaban asignados en comisión de servicio y 4 se iban a prestar a la base de Apoyo de Entebbe a largo plazo. UN ومن بين الوظائف الـ 16 تقوم 12 وظيفة بأداء مهام مؤقتة، و 4 بصدد إعارتها إلى قاعدة عنتيبي للدعم على أساس طويل الأجل.
    Los ordenadores que pueden acceder a la base de datos federal también se ubican en las cortes federales. Open Subtitles أجهزة الحاسوب التي لها صلاحية الدخول إلى قاعدة البيانات الحكومية تتواجد أيضاً في المحاكم الفدرالية
    Entra a la base de datos química. Open Subtitles الولوج إلى قاعدة بيانات المواد الكيميائية.
    Corrección de pruebas de las inspecciones de entrada transferidas a la base de datos sobre equipo de propiedad de los contingentes UN تصحيح تجارب عمليات حصر اﻷصناف الواردة المنقولة إلى قاعدة بيانات المعدات المملوكة للوحدات
    Se ha dado acceso a la base de datos a los miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN وزوﱢد أعضاء لجنة حقوق الطفل بإمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات.
    Esos cuadros eran el único medio de acceso que tenía la mayoría de los usuarios a la base de datos del SIIG. UN ويشكل هذان الجدولان المستخرجان الوسيلة الوحيدة لوصول المستعملين إلى قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La información contenida en los expedientes ha sido incorporada a la base de datos de la Comisión de Expertos. UN وقد أدخلت المعلومات التي تحتوي عليها هذه الملفات في قاعدة بيانات لجنة الخبراء.
    La actual base de datos sobre personas desaparecidas se revisará e integrará a la base de datos general del Centro. UN وسوف تنقح قاعدة البيانات الحالية المتعلقة باﻷشخاص المختفين وستدرج في قاعدة البيانات الشاملة للمركز.
    La información correspondiente se alimenta a la base de datos de la Oficina Central de Evaluación (CEDAB). UN وتدخل المعلومات المتعلقة بهذا في قاعدة بيانات التقييم المركزي.
    La red proporcionaría datos y transferencias computarizadas, servicios de telefax, Internet y WWW, instalaciones de videoconferencias, y acceso a distancia a la base de datos. UN وكان المتوقع أن توفر هذه المحطات البيانات وعمليات التحويل الحاسوبية والفاكسيميلي وخدمات اﻹنترنت والشبكة العالمية ومرافق عقد مؤتمرات الفيديو والوصول إلى قواعد البيانات عن بعد.
    Cuandoquiera que el sistema de uno de esos sitios no esté en funcionamiento, las consultas se podrán transferir automáticamente a la base de datos del otro. UN وعندما لا يعمل النظام في أحد الموقعين، فإنه يكفل نقل الاستفسارات بصورة آلية الى قاعدة البيانات في الموقع اﻵخر.
    Por favor, deme su clave de acceso a la base de datos forense. Open Subtitles فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ
    Otras señalaron que no podía excluirse necesariamente la posibilidad de contribuciones voluntarias a la base de datos. UN وأشارت وفود أخرى الى أن امكانية تقديم تبرع من أجل قاعدة البيانات ينبغي ألا تستبعد بالضرورة.
    vi) Parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto del MDL; UN `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة وذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛
    81. ¿Convendría establecer disposiciones para la presentación oportuna de información geográfica y técnica sobre las MDMA a las misiones humanitarias pertinentes y a la base de datos del sistema de las Naciones Unidas sobre medidas en relación con las minas? UN 81- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن توفير المعلومات الجغرافية والتقنية المتصلة بتلك الألغام في الوقت المناسب للبعثات الإنسانية المعنية، ولقاعدة البيانات المحتفظ بها في منظومة الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتخذة في مجال الألغام؟
    Tras esos asesinatos, la MONUT suspendió inmediatamente sus actividades sobre el terreno y retiró a todos los equipos a la base de Dushanbe. UN وبعد اغتيال اﻷربعة، علقت البعثة على الفور أنشطتها الميدانية وسحبت جميع الفرق إلى القاعدة في دوشانبي.
    Mejor servicio de transporte aéreo mediante vuelos directos desde el cuartel general de la Misión en El-Aaiún a la base de operaciones en Awsard utilizando aviones civiles UN تحسين خدمة النقل الجوي المتحققة من خلال الطيران من مقر البعثة في العيون مباشرة إلى موقع الفريق في أوسارد باستخدام طائرة ثابتة الجناحين
    5% de mejora con respecto a la base de referencia UN 5 في المائة من التحسن زيادة على خط الأساس
    Los manifestantes se dirigieron a la base de operaciones cercana de la UNAMID, supuestamente porque consideraban erróneamente que el Comisionado se encontraba allí. UN وتوجّه المتظاهرون إلى موقع فريق العملية المختلطة المجاور ظنّا منهم، حسبما أفادت التقارير، أن المفوّض كان موجودا به.
    Además, en respuesta al deseo de los Estados Miembros de tener acceso al portal, se ha añadido una interfaz para permitir que las entidades oficiales de los Estados Miembros se conecten al sitio web y accedan a la base de datos. UN وإضافة إلى ذلك، واستجابة لرغبة الدول الأعضاء في الوصول إلى السوق، أضيفت وصلة بينية تتيح للكيانات الرسمية لدى الدول الأعضاء الدخول على موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الشبكة وإلى قاعدة بياناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus