"a la calle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الشوارع
        
    • إلى الشارع
        
    • للشارع
        
    • في الشارع
        
    • إلى شارع
        
    • في الشوارع
        
    • الى الشارع
        
    • على الشارع
        
    • فى الشارع
        
    • الى شارع
        
    • بالشارع
        
    • بالشوارع
        
    • عبر الشارع
        
    • إلى قارعة الطريق
        
    • الى الشوارع
        
    Los estudiantes fueron incitados por elementos politizados a echarse a la calle y manifestarse contra el Gobierno. UN وحرضت عناصر ذات دوافع سياسية الطلاب على النزول إلى الشوارع والتظاهر ضد الحكومة.
    Luego se les suelta de nuevo a la calle o se les lleva ante los tribunales. UN ويتم بعد ذلك اﻹفراج عنهم وإعادتهم إلى الشوارع أو تقديمهم إلى المحكمة.
    Así que si no hay nada más, me gustaría volver a la calle y averiguar quién está matando a esas mujeres. Open Subtitles ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء
    La valla mediría aproximadamente 300 metros de largo y se levantaría paralelamente a la calle donde había ocurrido el ataque. UN ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة.
    Hace solo un año ni siquiera podías salir solo a la calle. Open Subtitles قبل عام فقط لم تستطع حتى الخروج لوحدك في الشارع
    ¿Me puede decir como llegar a la calle State? -Claro que si. Open Subtitles عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف الوصول إلى شارع ستريك؟
    Los oficiales de policía echaron a la calle como si de paquetes se tratara a los coreanos que protestaban contra el registro forzado. UN وألقى ضباط الشرطة القبض على الكوريين المحتجين وفتشوهم بشكل قسري والقوا بهم في الشوارع مثلهم مثل الطرود.
    Los timorenses orientales optaron por salir a la calle para expresar sus aspiraciones, entre ellas su deseo de ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    Las drogas, el alcohol y la violencia en el hogar también son frecuentemente la razón que lleva a los niños a la calle. UN كما أنه غالبا ما تكون المخدرات والكحول والعنف في البيت هي السبب وراء ترك الأطفال لبيوتهم والخروج إلى الشوارع.
    A veces se van a la calle para huir de las agresiones cometidas en su hogar. UN ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل.
    Y en el muelle, si tengo problemas, vuelvo a la calle 4. Open Subtitles وثمّ بعد الضفّة لو حدثت مشاكل، أعود إلى الشارع الرابع
    Entonces, ¿por qué tardó dos horas para llegar de Garden a la calle 18? Open Subtitles حسناً، لمَ إستغرقك إذاً ساعتين للوصول من الملعب إلى الشارع الـ 18؟
    Acabamos de oír un reporte de que un guardia fue golpeado, desnudado, y arrojado desde el tercer piso de la prisión a la calle. Open Subtitles وصلنا الآن فقط أن حارس في السجن تعرض للضرب، جرد من ثيابه، وألقي به من الطابق الثالث للسجن إلى الشارع.
    - Como bajar del tren. Dé la vuelta. Volvemos a la calle 17. Open Subtitles مثل القفز من القطار, إستدر أيها المفتش سوف نعود للشارع 17
    Salí a la calle para averiguar qué piensan Uds. de estos tres sujetos. Open Subtitles سماهم الاعلام القديسين هذا التقرير خلرج للشارع ليستطلع ارئكم عن الثلاثة
    Tienes que levantarte temprano y tener tres horas de maquillaje. pero es muy divertido, porque puedes salir a la calle y bromear con la gente... Open Subtitles يجب أن تنهض مُبكراً و تقضي ثلاث ساعات في المكياج لكنها مُسلية للغاية، لأنه يمكنني الخروج في الشارع و مُضايقة الناس
    No lo sé. a la calle tal vez. Ese niño era el demonio. Open Subtitles لا أعلم ، ربما في الشارع يتسكع ذاك الولد كان شيطاناً
    ¿No tienen ganas de ir a la calle 72? Open Subtitles حوالى الثامنة ألم تشعر بالذهاب إلى شارع 72؟
    En algunas aldeas, los dalits también tienen prohibido el acceso a la calle e incluso a las estaciones de policía. UN وفي بعض القرى، يُحظر على الداليت أيضا المرور في الشوارع العامة وحتى الدخول إلى مراكز الشرطة.
    Salió del arenero, se fue a la calle y se cruzó delante de un auto. Open Subtitles و خرج من صندوق الرمل و توجه الى الشارع الى طريق سيارة متحركة
    La celda medía 4,15 x 1,94 m y 2,7 m de altura, con una única ventana estrecha enrejada que daba a la calle adyacente. UN ومقاس الزنزانة 4.15 متر x 1.94 متر وارتفاعها 2.7 متر، وتوجد فيها نافذة ضيقة مسيجة بقضبان وتطل على الشارع المجاور.
    Si cree que va a echarnos a la calle, está equivocado. Seguro que si. Open Subtitles أتعلمون , ان كان يظن ان بإمكانه ان يلقى بهذه العائله فى الشارع فهو مخطىء
    Salió a la calle, había hielo y chocó contra un tranvía. Open Subtitles لقد أخذها الى طريق جليدى و انزلق الى شارع السيارات
    Rompió una ventana, tiró el cesto de la basura y un termo "Brenta Thermose" a la calle. Open Subtitles ابنتكما كسرت نافذة وقلبت حاوية القمامة وقذفت بإناء حافظ الحرارة بالشارع
    Dejad que el movimiento obrero salga a la calle el día 20 en Solidere y Koraytem. UN دع الحركة العمالية تتظاهر بالشوارع يوم 20 في منطقتي سوليدير وقريطم.
    Así que te puse en mi mejor habitación, con vista a la calle. Open Subtitles لذلك لقد أعطيتك غرفتي الأفضل, مطلة للخارج عبر الشارع.
    La pobreza y la violencia en el hogar suelen llevar a los niños a la calle. UN ١٢٤ - وكثيرا ما يدفع الفقر والعنف في اﻷسر باﻷطفال إلى قارعة الطريق.
    Significa, mi querida, que como la hipoteca no se pague mañana... los echarán a todos a la calle. Open Subtitles اعنى يا عزيزتى اما ان تدفعوا قيمة رهن المنزل او ستطردوا من المنزل الى الشوارع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus