Los estudiantes fueron incitados por elementos politizados a echarse a la calle y manifestarse contra el Gobierno. | UN | وحرضت عناصر ذات دوافع سياسية الطلاب على النزول إلى الشوارع والتظاهر ضد الحكومة. |
Luego se les suelta de nuevo a la calle o se les lleva ante los tribunales. | UN | ويتم بعد ذلك اﻹفراج عنهم وإعادتهم إلى الشوارع أو تقديمهم إلى المحكمة. |
Así que si no hay nada más, me gustaría volver a la calle y averiguar quién está matando a esas mujeres. | Open Subtitles | ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء |
La valla mediría aproximadamente 300 metros de largo y se levantaría paralelamente a la calle donde había ocurrido el ataque. | UN | ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة. |
Hace solo un año ni siquiera podías salir solo a la calle. | Open Subtitles | قبل عام فقط لم تستطع حتى الخروج لوحدك في الشارع |
¿Me puede decir como llegar a la calle State? -Claro que si. | Open Subtitles | عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف الوصول إلى شارع ستريك؟ |
Los oficiales de policía echaron a la calle como si de paquetes se tratara a los coreanos que protestaban contra el registro forzado. | UN | وألقى ضباط الشرطة القبض على الكوريين المحتجين وفتشوهم بشكل قسري والقوا بهم في الشوارع مثلهم مثل الطرود. |
Los timorenses orientales optaron por salir a la calle para expresar sus aspiraciones, entre ellas su deseo de ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير. |
Las drogas, el alcohol y la violencia en el hogar también son frecuentemente la razón que lleva a los niños a la calle. | UN | كما أنه غالبا ما تكون المخدرات والكحول والعنف في البيت هي السبب وراء ترك الأطفال لبيوتهم والخروج إلى الشوارع. |
A veces se van a la calle para huir de las agresiones cometidas en su hogar. | UN | ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل. |
Y en el muelle, si tengo problemas, vuelvo a la calle 4. | Open Subtitles | وثمّ بعد الضفّة لو حدثت مشاكل، أعود إلى الشارع الرابع |
Entonces, ¿por qué tardó dos horas para llegar de Garden a la calle 18? | Open Subtitles | حسناً، لمَ إستغرقك إذاً ساعتين للوصول من الملعب إلى الشارع الـ 18؟ |
Acabamos de oír un reporte de que un guardia fue golpeado, desnudado, y arrojado desde el tercer piso de la prisión a la calle. | Open Subtitles | وصلنا الآن فقط أن حارس في السجن تعرض للضرب، جرد من ثيابه، وألقي به من الطابق الثالث للسجن إلى الشارع. |
- Como bajar del tren. Dé la vuelta. Volvemos a la calle 17. | Open Subtitles | مثل القفز من القطار, إستدر أيها المفتش سوف نعود للشارع 17 |
Salí a la calle para averiguar qué piensan Uds. de estos tres sujetos. | Open Subtitles | سماهم الاعلام القديسين هذا التقرير خلرج للشارع ليستطلع ارئكم عن الثلاثة |
Tienes que levantarte temprano y tener tres horas de maquillaje. pero es muy divertido, porque puedes salir a la calle y bromear con la gente... | Open Subtitles | يجب أن تنهض مُبكراً و تقضي ثلاث ساعات في المكياج لكنها مُسلية للغاية، لأنه يمكنني الخروج في الشارع و مُضايقة الناس |
No lo sé. a la calle tal vez. Ese niño era el demonio. | Open Subtitles | لا أعلم ، ربما في الشارع يتسكع ذاك الولد كان شيطاناً |
¿No tienen ganas de ir a la calle 72? | Open Subtitles | حوالى الثامنة ألم تشعر بالذهاب إلى شارع 72؟ |
En algunas aldeas, los dalits también tienen prohibido el acceso a la calle e incluso a las estaciones de policía. | UN | وفي بعض القرى، يُحظر على الداليت أيضا المرور في الشوارع العامة وحتى الدخول إلى مراكز الشرطة. |
Salió del arenero, se fue a la calle y se cruzó delante de un auto. | Open Subtitles | و خرج من صندوق الرمل و توجه الى الشارع الى طريق سيارة متحركة |
La celda medía 4,15 x 1,94 m y 2,7 m de altura, con una única ventana estrecha enrejada que daba a la calle adyacente. | UN | ومقاس الزنزانة 4.15 متر x 1.94 متر وارتفاعها 2.7 متر، وتوجد فيها نافذة ضيقة مسيجة بقضبان وتطل على الشارع المجاور. |
Si cree que va a echarnos a la calle, está equivocado. Seguro que si. | Open Subtitles | أتعلمون , ان كان يظن ان بإمكانه ان يلقى بهذه العائله فى الشارع فهو مخطىء |
Salió a la calle, había hielo y chocó contra un tranvía. | Open Subtitles | لقد أخذها الى طريق جليدى و انزلق الى شارع السيارات |
Rompió una ventana, tiró el cesto de la basura y un termo "Brenta Thermose" a la calle. | Open Subtitles | ابنتكما كسرت نافذة وقلبت حاوية القمامة وقذفت بإناء حافظ الحرارة بالشارع |
Dejad que el movimiento obrero salga a la calle el día 20 en Solidere y Koraytem. | UN | دع الحركة العمالية تتظاهر بالشوارع يوم 20 في منطقتي سوليدير وقريطم. |
Así que te puse en mi mejor habitación, con vista a la calle. | Open Subtitles | لذلك لقد أعطيتك غرفتي الأفضل, مطلة للخارج عبر الشارع. |
La pobreza y la violencia en el hogar suelen llevar a los niños a la calle. | UN | ١٢٤ - وكثيرا ما يدفع الفقر والعنف في اﻷسر باﻷطفال إلى قارعة الطريق. |
Significa, mi querida, que como la hipoteca no se pague mañana... los echarán a todos a la calle. | Open Subtitles | اعنى يا عزيزتى اما ان تدفعوا قيمة رهن المنزل او ستطردوا من المنزل الى الشوارع |