La DCI, entre otras cosas, había pedido a la CAPI que estudiara la posibilidad de introducir categorías vinculadas y ascensos personales velando por mantener la integridad del sistema de clasificación de puestos. | UN | وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف. |
Habría que pedir a la CAPI que estableciera una norma que rigiera el pago de todos los gastos de viaje e invitar a los órganos rectores de los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adoptaran un procedimiento análogo. | UN | وينبغي أن يطلب من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تضع قاعدة تحكم سداد جميع نفقات السفر ودعوة الهيئات التشريعية للمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى اعتماد إجراء مماثل. |
La Asamblea pidió también a la CAPI que le presentara observaciones generales, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre el concepto de premios y gratificaciones por rendimiento. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تعليقات عامة بشأن مفهوم جوائز ومكافآت اﻷداء. |
También pidió a la CAPI que formulara recomendaciones sobre las condiciones que debían cumplirse para aplicar esas tasas. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أن تقدم إليها توصيات بشأن شروط تطبيق معدلات الأجور المذكورة. |
En sus cuadragésimo séptimo y cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General pidió a la CAPI que estudiara todos los aspectos de la aplicación del Principio Noblemaire a fin de actualizar la forma en que se remunera al personal del cuadro orgánico. | UN | وفي الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تدرس كافة جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير حتى تستكمل طريقة حساب أجور موظفي الفئة الفنية. |
En ese contexto, estimaba que la conversión a la moneda local de las prestaciones en la fecha de la promulgación podría tener un efecto negativo doble sobre determinados lugares de destino y pidió a la CAPI que la cuantía de las prestaciones se convirtiera con más regularidad para reflejar las variaciones de los tipos de cambio. | UN | واعتبرت في هذا السياق أن تحويل الاستحقاقات إلى العملة المحلية بسعرها في الشهر الذي طبق فيه البدل الجديد يمكن أن يترتب عليه تأثير سلبي مضاعف على بعض مراكز العمل، وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يُحوّل مستوى الاستحقاق على أساس أكثر انتظاما ليعكس التغييرات في أسعار الصرف. |
La Asamblea General, en la sección III de su resolución 47/203, había hecho suyas ciertas conclusiones a las que había llegado la Comisión el año anterior y había pedido a la CAPI que le presentara recomendaciones sobre todos los aspectos de la metodología. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة في الجزء ثالثا من قرارها ٤٧/٢٠٣ بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في السنة السابقة وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم توصيات بشأن جميع جوانب المنهجية. |
12. En la resolución 46/191, de 20 de diciembre de 1991, la Asamblea General pidió a la CAPI que preparara y le presentara en su cuadragésimo noveno período de sesiones un estudio para la determinación de la administración pública mejor remunerada. | UN | ١٢ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل دراسة تؤدي الى تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا وأن تقدمها الى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Posteriormente, el CCISUA, por considerar que la cuestión era un elemento importante de los estudios relativos a la aplicación del principio Noblemaire, pidió a la CAPI que estudiara esa práctica en ese contexto. | UN | وفيما بعد، طلبت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت أن هذه المسألة تشكل عنصرا هاما من عناصر الدراسات المتصلة بتطبيق مبدأ نوبلمير، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض تلك الممارسات في ذلك السياق. |
Posteriormente, el CCISUA, por considerar que la cuestión era un elemento importante de los estudios relativos a la aplicación del principio Noblemaire, pidió a la CAPI que estudiara esa práctica en ese contexto. | UN | وفيما بعد، طلبت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت أن هذه المسألة تشكل عنصرا هاما من عناصر الدراسات المتصلة بتطبيق مبدأ نوبلمير، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض تلك الممارسات في ذلك السياق. |
Aunque esa preocupación parece obedecer en parte a una interpretación errónea del modo en que funciona el sistema, la Asamblea General ha pedido a la CAPI que examine la posibilidad de suprimir el ajuste por lugar de destino en la base. | UN | وبالرغم من أن هذا القلق نشأ فيما يبدو بصورة جزئية نتيجة لسوء فهم الطريقة التي يعمل بها نظام تسوية مقر العمل، فقد طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبحث في إلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
19. El Sr. BLUKIS (Letonia) dice que la Quinta Comisión ya ha decidido implícitamente examinar el informe de la CAPI sobre el proyecto de Código de Conducta en el quincuagésimo segundo período de sesiones, ya que ha pedido a la CAPI que se ocupe de la cuestión con carácter prioritario. | UN | ١٩ - السيد بلوكس )لاتفيا(: قال إن اللجنة سبق أن قررت ضمنا أن تنظر في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المدونة المقترحة لقواعد السلوك في الدورة الثانية والخمسين، ﻷنها طلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعالج هذه المسألة بوصفها ذات أولوية. |
7. Recordando su resolución 54/238, en la que pidió a la CAPI que terminara de examinar la metodología utilizada para determinar el subsidio de educación, la Asamblea General tomó nota de la recomendación de la CAPI en cuanto a que convenía que el examen del alcance y los objetivos del subsidio de educación prosiguiera como parte del análisis general en curso del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | 7- بعد أن أشارت الجمعية العامـة إلـى قرارهـا 54/238 الذي طلبت فيه من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تكمل استعراض منهجية منحة التعليم، أحاطت علما بتوصية اللجنة بأن اجراء مزيد من الدراسة لنطاق منحة التعليم والغرض منها يمكن أن يتم على الوجه الأفضل في اطار الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات، الذي يجري حاليا. |
En sus resoluciones 51/216, de 18 de diciembre de 1996, 52/216, de 22 de diciembre de 1997, y 53/209, de 18 de diciembre de 1998, la Asamblea General pidió a la CAPI que desempeñara una función importante en la elaboración de enfoques innovadores en el ámbito de la gestión de los recursos humanos como parte de la reforma general que se estaba llevando a cabo en las organizaciones del régimen común. | UN | 9 - طلبت الجمعية العامة فــي قـــراراتها 51/216 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 52/216 المؤرخ 22 كانـــون الأول/ديسمبـــر 1997 و 53/209 المــــؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم بدور طليعي في استحداث نهج جديدة في ميدان إدارة الموارد البشرية كجزء من الإصلاحات الشاملة التي تجري حاليا في المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
d) Sección IV.A. La Asamblea pidió a la CAPI que siguiera adelante con la serie de estudios en curso en los lugares de destino en que hay sedes y que, al examinar la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, consultara plenamente a todas las partes interesadas, incluidos los representantes del personal. | UN | )د( الجزء الرابع - ألف - طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تمضي قدما في الجولة الحالية من الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمة العامة في مراكز العمل بالمقار وأن تتشاور على الوجه التام عند استعراضها للمنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك ممثلو الموظفين. |
La Comisión Consultiva llegó a la misma conclusión, y la FICSA estima que debería pedirse a la CAPI que elaborase con urgencia propuestas relativas al nivel de los sueldos. | UN | وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى النتيجة نفسها، ويرى الاتحاد أنه ينبغي أن يطلب إلى اللجنة أن تضع على وجه السرعة اقتراحات بشأن مستوى الأجور. |
La Comisión Consultiva recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea tomó nota de la intención de la CAPI de examinar periódicamente la cuestión del empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y pidió a la CAPI que la informara al respecto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أحاطت علماً، بموجب القرار ذاته، باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض بصفة دورية منتظمة استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية. |
Su delegación reconoce que una congelación de sueldos en la administración pública utilizada en la comparación es una circunstancia extraordinaria que el sistema en vigor de ajuste por lugar de destino no está bien preparado para hacer frente; por consiguiente, pide a la CAPI que considere los cambios que sería necesario efectuar en el sistema para evitar situaciones similares en el futuro. | UN | وقال المتحدث إن وفده يدرك أن تجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ظرف استثنائي وأن نظام تسوية مقر العمل الحالي ليس مهيأ بشكل جيد لتحمله؛ ولذا يطلب الوفد إلى اللجنة أن تنظر في التعديلات التي يتعين إدخالها على النظام للحيلولة دون حدوث حالة مماثلة في المستقبل. |
En su resolución 50/208, la Asamblea pidió a la CAPI que en 1996 estableciera, para el personal destinado en Ginebra, un solo índice de los ajustes por lugar de destino que tuviera plenamente en cuenta el costo de vida de todo el personal de ese lugar de destino ( " índice único de ajuste por lugar de destino " ). | UN | وطلبت الجمعية في قرارها ٥٠/٢٠٨، إلى اللجنة أن تقوم في عام ١٩٩٦، بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل فيما يتعلق بالموظفين الذين يوجد مركز عملهم في جنيف، على أن يمثل على الوجه الكامل تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مركز العمل المذكور. |
La Comisión observó que el documento que tenía ante sí le permitiría proporcionar la visión necesaria y dar una respuesta amplia a la serie de resoluciones adoptadas anualmente por la Asamblea General desde 1992, en que se pedía a la CAPI que reactivara su mandato en virtud del artículo 14 de su estatuto. | UN | ٢٦٦ - لاحظت اللجنة أن الوثيقة المعروضة عليها ستمكنها من توفير الرؤية الضرورية والاستجابة بأسلوب شامل لسلسلة القرارات السنوية الصادرة عن الجمعية العامة، بدءا بعام ١٩٩٢، التي طلبت فيها إلى اللجنة أن تعيد تنشيط ولايتها بموجب المادة ١٤ من نظامها اﻷساسي. |
El Secretario General pidió a la CAPI que aumentara al máximo las economías, y ésta así lo ha hecho. | UN | وأفاد أن اﻷمين العام طلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تحقيق أقصى ما يمكن من الوفورات، فامتثلت لذلك امتثالا وافيا. |