El traslado de efectivos armados de las Naciones Unidas a la capital tiene obviamente graves repercusiones para la seguridad. | UN | ومن الجلي أن انتقال قوات مسلحة تابعة للأمم المتحدة إلى العاصمة تترتب عليه آثار أمنية خطيرة. |
Análogamente, miembros del grupo étnico afar en Djibouti se trasladaron a la capital para huir de la violencia en el norte del país. | UN | وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد. |
Del mismo modo, miembros del grupo étnico afar de Djibouti se desplazaron a la capital huyendo de la violencia en el norte del país. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
Algunos de los maestros y funcionarios tutsis lograron huir esa noche a la capital de la provincia. | UN | وتمكن بعض المدرسين والموظفين التوتسي من الفرار في تلك الليلة إلى عاصمة المقاطعة. |
Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. | UN | وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية. |
Sin embargo se reconoció que muchos de los que se enviaba por la fuerza a provincias tardaban poco en volver a la capital. | UN | إلا أنه اعترف بأن العديد ممن أرسلوا عنوة إلى المقاطعات وجدوا بسرعة طريقة للعودة إلى العاصمة. |
Del mismo modo, miembros del grupo étnico afar de Djibouti se desplazaron a la capital huyendo de la violencia en el norte del país. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. | UN | فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة. |
A la edad de 14 años, Matilde abandonó su aldea natal, acompañada por una de sus tías, para ir a la capital. | UN | غادرت ماتيلدِ قريتها مسقط رأسها وهي في سن ٤١ عاما، برفقة إحدى عماتها، متوجهتين إلى العاصمة. |
La movilización de fuerzas, efectuada con asistencia transfronteriza directa, ya ha llegado a la capital, Kabul, y continúa aumentando a ritmo muy acelerado. | UN | إن تعبئة القوات التي تجري بمساعدة خارجية عبر الحدود والتي وصلت بالفعل إلى العاصمة كابول، تسير بسرعة هائلة. |
El representante del Estado Parte prometió transmitir a la capital las inquietudes del Relator Especial. | UN | ووعد ممثل الدولة الطرف بأن ينقل مشاغل المقرر الخاص إلى العاصمة. |
Asimismo, las misiones diplomáticas regresan a la capital, la cual volverá a contar con los servicios de las principales compañías aéreas. | UN | كما عادت البعثات الدبلوماسية إلى العاصمة التي شهدت استئنافاً لرحلات الطيران التابعة لشركات الطيران الرئيسية. |
Durante las semanas siguientes, cerca de 200.000 personas regresaron a la capital, con frecuencia en condiciones difíciles. | UN | وفي الأسابيع التي تلت هذا الإعلان، عاد قرابة 000 200 شخص إلى العاصمة وكان ذلك في معظم الحالات في ظل ظروف صعبة. |
El Jefe de Estado de Namibia había acudido a la capital del Congo para participar en una reunión en la cumbre de los aliados. | UN | وقدم رئيس ناميبيا إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في إجماع للحلفاء على مستوى القمة. |
El Jefe de Estado de Zimbabwe había venido a la capital del Congo para participar en una reunión en la cumbre de los aliados. | UN | وكان رئيس زمبابوي قد حضر إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في اجتماع للحلفاء على مستوى القمة. |
Algunos de los 50 vehículos policiales donados por el Gobierno de Alemania han empezado a llegar a la capital. | UN | وبدأت تصل إلى العاصمة حوالي 50 سيارة شرطة تبرعت بها الحكومة الألمانية. |
Una semana después, fue transferido por avión a la capital y colocado bajo arresto en la brigada especial de Betongolo. | UN | وبعد مرور أسبوع، نقل بالطائرة إلى العاصمة واحتجز لدى اللواء الخاص في بيتونغولو. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. | UN | وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية. |
Solo existe un tribunal de apelación, que se halla situado en Phnom Penh, y los pobres no pueden permitirse viajar a la capital para que se les haga justicia. | UN | ولا توجد سوى محكمة استئناف واحدة في العاصمة بنوم بنه وليس بوسع الفقراء تحمل تكاليف السفر إلى العاصمة التماساً للإنصاف. |
Además, en cuanto centro internacional y puerta de entrada nacional a la capital del Afganistán es crucial para el establecimiento de comunicaciones permanentes y fiables con el mundo. | UN | غير أن مطار كابل الدولي كنقطة التقاء دولية ومدخل وطني للعاصمة الأفغانية هام لإقامة اتصالات دائمة وموثوق بها مع العالم. |
Era hijo de Simón Carrera y Juana Rosa Turcios, vecinos de la aldea Lo de Rodríguez, próxima a la capital. | UN | وكان أبواه سيمون كاريرا وخوانه روزا تورسيوس، وهما من قرية لو دي رودريغيز القريبة من العاصمة. |
Llama a la capital. Tal vez obtengamos resultados. | Open Subtitles | خذها الى العاصمة ربما سوف نحصل على نتائج |
General Camal y sus tropas entran a la capital sin oposición. | Open Subtitles | فسار الجنرال كمال وقواته نحو العاصمة بلا مقاومة |