"a la capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى العاصمة
        
    • إلى عاصمة
        
    • على العاصمة
        
    • في العاصمة
        
    • للعاصمة
        
    • من العاصمة
        
    • الى العاصمة
        
    • نحو العاصمة
        
    El traslado de efectivos armados de las Naciones Unidas a la capital tiene obviamente graves repercusiones para la seguridad. UN ومن الجلي أن انتقال قوات مسلحة تابعة للأمم المتحدة إلى العاصمة تترتب عليه آثار أمنية خطيرة.
    Análogamente, miembros del grupo étnico afar en Djibouti se trasladaron a la capital para huir de la violencia en el norte del país. UN وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد.
    Del mismo modo, miembros del grupo étnico afar de Djibouti se desplazaron a la capital huyendo de la violencia en el norte del país. UN وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد.
    Algunos de los maestros y funcionarios tutsis lograron huir esa noche a la capital de la provincia. UN وتمكن بعض المدرسين والموظفين التوتسي من الفرار في تلك الليلة إلى عاصمة المقاطعة.
    Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Sin embargo se reconoció que muchos de los que se enviaba por la fuerza a provincias tardaban poco en volver a la capital. UN إلا أنه اعترف بأن العديد ممن أرسلوا عنوة إلى المقاطعات وجدوا بسرعة طريقة للعودة إلى العاصمة.
    Del mismo modo, miembros del grupo étnico afar de Djibouti se desplazaron a la capital huyendo de la violencia en el norte del país. UN وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد.
    Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. UN فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة.
    A la edad de 14 años, Matilde abandonó su aldea natal, acompañada por una de sus tías, para ir a la capital. UN غادرت ماتيلدِ قريتها مسقط رأسها وهي في سن ٤١ عاما، برفقة إحدى عماتها، متوجهتين إلى العاصمة.
    La movilización de fuerzas, efectuada con asistencia transfronteriza directa, ya ha llegado a la capital, Kabul, y continúa aumentando a ritmo muy acelerado. UN إن تعبئة القوات التي تجري بمساعدة خارجية عبر الحدود والتي وصلت بالفعل إلى العاصمة كابول، تسير بسرعة هائلة.
    El representante del Estado Parte prometió transmitir a la capital las inquietudes del Relator Especial. UN ووعد ممثل الدولة الطرف بأن ينقل مشاغل المقرر الخاص إلى العاصمة.
    Asimismo, las misiones diplomáticas regresan a la capital, la cual volverá a contar con los servicios de las principales compañías aéreas. UN كما عادت البعثات الدبلوماسية إلى العاصمة التي شهدت استئنافاً لرحلات الطيران التابعة لشركات الطيران الرئيسية.
    Durante las semanas siguientes, cerca de 200.000 personas regresaron a la capital, con frecuencia en condiciones difíciles. UN وفي الأسابيع التي تلت هذا الإعلان، عاد قرابة 000 200 شخص إلى العاصمة وكان ذلك في معظم الحالات في ظل ظروف صعبة.
    El Jefe de Estado de Namibia había acudido a la capital del Congo para participar en una reunión en la cumbre de los aliados. UN وقدم رئيس ناميبيا إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في إجماع للحلفاء على مستوى القمة.
    El Jefe de Estado de Zimbabwe había venido a la capital del Congo para participar en una reunión en la cumbre de los aliados. UN وكان رئيس زمبابوي قد حضر إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في اجتماع للحلفاء على مستوى القمة.
    Algunos de los 50 vehículos policiales donados por el Gobierno de Alemania han empezado a llegar a la capital. UN وبدأت تصل إلى العاصمة حوالي 50 سيارة شرطة تبرعت بها الحكومة الألمانية.
    Una semana después, fue transferido por avión a la capital y colocado bajo arresto en la brigada especial de Betongolo. UN وبعد مرور أسبوع، نقل بالطائرة إلى العاصمة واحتجز لدى اللواء الخاص في بيتونغولو.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Solo existe un tribunal de apelación, que se halla situado en Phnom Penh, y los pobres no pueden permitirse viajar a la capital para que se les haga justicia. UN ولا توجد سوى محكمة استئناف واحدة في العاصمة بنوم بنه وليس بوسع الفقراء تحمل تكاليف السفر إلى العاصمة التماساً للإنصاف.
    Además, en cuanto centro internacional y puerta de entrada nacional a la capital del Afganistán es crucial para el establecimiento de comunicaciones permanentes y fiables con el mundo. UN غير أن مطار كابل الدولي كنقطة التقاء دولية ومدخل وطني للعاصمة الأفغانية هام لإقامة اتصالات دائمة وموثوق بها مع العالم.
    Era hijo de Simón Carrera y Juana Rosa Turcios, vecinos de la aldea Lo de Rodríguez, próxima a la capital. UN وكان أبواه سيمون كاريرا وخوانه روزا تورسيوس، وهما من قرية لو دي رودريغيز القريبة من العاصمة.
    Llama a la capital. Tal vez obtengamos resultados. Open Subtitles خذها الى العاصمة ربما سوف نحصل على نتائج
    General Camal y sus tropas entran a la capital sin oposición. Open Subtitles فسار الجنرال كمال وقواته نحو العاصمة بلا مقاومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus