"a la colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون مع
        
    • إلى التعاون مع
        
    • على العمل مع
        
    • للشراكة مع
        
    • على العمل في شراكات مع
        
    No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. UN لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى.
    iii) Se dedicará atención a la colaboración con la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP); UN `3 ' وسيولى اهتمام للتعاون مع مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية؛
    En el informe también se hace referencia a la colaboración con los interesados y los asociados pertinentes así como a las actividades de difusión. UN كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر.
    La cuestión de los huérfanos del SIDA también estaba bien reflejada en la nota informativa, aunque se consideró que la referencia a la colaboración con otros asociados podría haberse reforzado en todos los componentes del programa. UN بيد أن شعورا ساد بأنه كان من الممكن زيادة التركيز على الإشارة إلى التعاون مع الشركاء الآخرين في إطار كافة مكونات البرنامج المختلفة.
    Los Copartícipes conceden una importancia especial a la colaboración con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. UN ١٦ - ويعلق الشركاء أهمية خاصة على العمل مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية.
    En el documento marco se destacan las numerosas referencias a la colaboración con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومما يلاحظ في الورقة اﻹطارية اﻹشارات المحددة العديدة للشراكة مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prestará especial atención a la colaboración con los directores de programas para llevar adelante la reforma de la gestión de recursos humanos a fin de promover la excelencia de la fuerza de trabajo de la Organización. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    Este ejemplo, hizo notar un cuarto orador, subrayaba la necesidad de aplicar un enfoque más riguroso a la colaboración con esos Estados Miembros. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    Está abierta a la colaboración con otras organizaciones no gubernamentales con objetivos similares a los suyos. UN وهي منفتحة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الأهداف المماثلة لأهدافها.
    Al igual que en anteriores seminarios, se había prestado especial atención a la colaboración con las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales. UN ومثلما كان عليه الحال في حلقات العمل في الماضي، تم إيلاء عناية خاصة للتعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se presta una atención especial a la colaboración con otros organismos en lo que respecta a la aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويوجه اهتمام خاص للتعاون مع جميع الوكالات بشأن تنفيذ منهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مع جميع الوكالات.
    Se ha otorgado prioridad a la colaboración con las familias mediante, por ejemplo, la concesión de incentivos para convencer a los padres de que no saquen a sus hijos de la escuela para mandarlos a trabajar. UN وقد أعطيت اﻷولوية للتعاون مع اﻷسر بعدة سبل، منها مثلاً تقديم حوافز ﻹقناع اﻷهل بعدم إخراج أولادهم من المدرسة ﻹرسالهم إلى العمل.
    Debe prestarse especial atención a la colaboración con las instituciones de Bretton Woods, el PNUD, el PNUMA, la ONUDI y el CCI. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومركز التجارة الدولية.
    La cuestión de los huérfanos del SIDA también estaba bien reflejada en la nota informativa, aunque se consideró que la referencia a la colaboración con otros asociados podría haberse reforzado en todos los componentes del programa. UN بيد أن شعورا ساد بأنه كان من الممكن زيادة التركيز على الإشارة إلى التعاون مع الشركاء الآخرين في إطار كافة مكونات البرنامج المختلفة.
    38. El Fondo ha prestado especial atención a la colaboración con el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, celebrando consultas periódicas con éstos a nivel de las sedes y los países y llevando a cabo iniciativas de programas de colaboración en todas las regiones. UN ٣٨ - ووجه الصندوق اهتماما خاصا إلى التعاون مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، فتشاور معها بانتظام على مستوى المقر وعلى المستوى القطري وتابع المبادرات البرنامجية التعاونية في جميع المناطق.
    58. En sus resoluciones, el Comité ha seguido reafirmando el vínculo entre descolonización y las convenciones internacionales de derechos humanos y ha hecho un llamamiento a la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas. UN 58 - وواصلت اللجنة في قراراتها تأكيد العلاقة بين إنهاء الاستعمار واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية، ودعت إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    En el presente informe, la Experta describe el marco conceptual existente y las principales cuestiones en las que basará su labor y sus actividades durante su mandato, y también propone una serie de medidas preliminares y hace referencia a la colaboración con los interesados así como a las actividades de difusión. UN وهي تقدم في هذا التقرير وصفا للإطار المفاهيمي القائم والشواغل الأساسية التي ستسترشد بها في عملها وأنشطتها خلال فترة ولايتها، وتحدد مجموعة أولية مقترحة من الإجراءات وتشير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة وأنشطة النشر.
    Por ejemplo, en los proyectos financiados para Liberia, la India, Bulgaria, Ucrania, el Ecuador y Bolivia, se presta atención especial a la colaboración con los regímenes de justicia locales y comunitarios. UN وتشمل المشاريع التي مولها الصندوق في ليبريا، والهند، وبلغاريا، وأوكرانيا، وإكوادور، وبوليفيا، على سبيل المثال، التركيز على العمل مع نظم إقامة العدالة محلياً وعلى مستوى المجتمعات.
    63. Los incentivos a la colaboración con organizaciones de la sociedad civil o empresas del sector privado pertinentes son muy escasos. UN 63- هناك ندرة في الحوافر التي تشجع على العمل مع منظمات المجتمع المدني المناسبة والشركاء من قطاع الشركات.
    19. La India da gran importancia a la colaboración con otros países y organismos internacionales en el fomento del desarrollo y la utilización de la tecnología espacial para diferentes aplicaciones. UN 19- تعنى الهند بالتركيز بقدر كبير على العمل مع البلدان الأخرى والهيئات الدولية في الترويج لتطوير واستخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض تطبيقية مختلفة.
    En todas sus iniciativas el Gobierno acuerda gran importancia a la colaboración con el sector privado en razón de su capacidad para promover el desarrollo industrial. UN وقال إن الحكومة في جميع مبادراتها، تمنح أهمية كبيرة للشراكة مع القطاع الخاص نظرا لقدرته على تعزيز التنمية الصناعية.
    En el documento marco se destacan las numerosas referencias a la colaboración con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومما يلاحظ في الورقة اﻹطارية اﻹشارات المحددة العديدة للشراكة مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prestará especial atención a la colaboración con los directores de programas para llevar adelante la reforma de la gestión de recursos humanos a fin de promover la excelencia de la fuerza de trabajo de la Organización. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتشجيع الامتياز في القوة العاملة بالمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus