"a la comisión nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اللجنة الوطنية
        
    • للجنة الوطنية لنزع
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية ﻹدارة
        
    • من اللجنة الوطنية
        
    • الى لجنة اﻻنتخابات الوطنية
        
    • الى اللجنة الوطنية
        
    • اللجنة الوطنية لنزع
        
    • العنف العائلي ورصده
        
    • إلى المفوضية الوطنية
        
    • إلى الهيئة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية لشؤون
        
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reinserción sobre la formulación y ejecución de un programa de información pública de alcance nacional en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN :: تقديم المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي متعدد الوسائط على صعيد البلد برمته، دعما لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Asesoramiento a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reinserción sobre la formulación y ejecución de un programa de información pública de alcance nacional en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN إسداء المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن صياغة وتنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني، دعما لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Sin embargo, hasta el momento no se ha previsto apoyo a la Comisión Nacional de Tierras y Bienes, ni a la preparación de un plan nacional para la reforma integral del sector de seguridad, ni a la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos, todas las cuales son cuestiones de importancia crucial. UN ولكن لم يظهر حتى الآن أي تأييد للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات، أو إعداد خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن العام، أو إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وكلها أمور حيوية.
    9. Insta al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que pongan en funciones sin más demora a la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas, la Comisión Nacional de Información y la Comisión Nacional de Asuntos Policiales; UN ٩ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الى العمل، دون مزيد من التأخير، على أن تبدأ اللجنة الوطنية ﻹدارة شؤون الدولة ولجنة اﻹعلام الوطنية ولجنة شؤون الشرطة أعمالها؛
    El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى.
    Sobre la base de las investigaciones de la CIVPOL, se remitieron seis casos a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales para que tomara las disposiciones pertinentes. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Este enorme aumento indica tal vez una mayor conciencia de los recursos existentes, concretamente el recurso a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ولربما كان هذا الازدياد البالغ يشير إلى ازدياد الوعي بسبل التظلم المتوافرة، ولا سيما اللجوء إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. UN ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Si se encomienda esa responsabilidad a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN وإذا أسندت هذه الولاية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    La MINUSTAH siguió prestando apoyo operacional a la Comisión Nacional de Desarme, Desmantelamiento y Reintegración. UN 33 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم دعم تنفيذي للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se prestó apoyo logístico, financiero y técnico a la Comisión Nacional de Desarme, Desmantelamiento y Reintegración, a fin de aumentar su capacidad. UN 21 - وقُدم دعم لوجستي ومالي وتقني للجنة الوطنية لنزع السلاح والتفكيك وإعادة الإدماج لتعزيز قدراتها.
    Aunque las comunidades indígenas de Itogon pidieron a la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas que suspendiera el proyecto porque no se había dado un consentimiento previo, libre e informado, los comisionados declinaron la petición. UN ورغم أن المجتمعات المحلية الأصلية لمنطقة إيتوغون تقدمت بعريضة للجنة الوطنية المعنية بالسكان الأصليين بهدف تعليق تنفيذ المشروع لأنها لم تتمكن من الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، فإن أعضاء اللجنة رفضوا اتخاذ قرار بشأن العريضة.
    9. Insta al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que pongan en funciones sin más demora a la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas, la Comisión Nacional de Información y la Comisión Nacional de Asuntos Policiales; UN ٩ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الى العمل، دون مزيد من التأخير، على أن تبدأ اللجنة الوطنية ﻹدارة شؤون الدولة ولجنة اﻹعلام الوطنية ولجنة شؤون الشرطة أعمالها؛
    En ese sentido, se pidió a la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que examinara la cuestión. UN وبهذا الصدد طُلب من اللجنة الوطنية لوضع المرأة أن تدرس المسألة.
    18. Toma nota con reconocimiento de la asistencia que ha seguido prestando la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos; UN ١٨ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية الى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان؛
    :: Mecanismo: apoyo a la Comisión Nacional de Desarme, Desmantelamiento y Reintegración. UN :: الآلية: دعم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Prestación de apoyo a la Comisión Nacional de Derechos del Niño y continuación de la defensa y el seguimiento de la legislación contra la violencia doméstica UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    La Misión prestó apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Darfur durante sus visitas a la región UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    Por ejemplo, el equipo de las Naciones Unidas en el Líbano apoyó a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas en el desarrollo del plan operacional para su Estrategia Nacional sobre la Mujer. UN فعلى سبيل المثال، قدم فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان الدعم إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في صوغ الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية لشؤون المرأة.
    Sírvase indicar el porcentaje del presupuesto nacional asignado a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y a otros programas en beneficio de la mujer. UN يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus