"a la comunidad internacional para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المجتمع الدولي لكي
        
    • إلى المجتمع الدولي أن
        
    • إلى المجتمع الدولي بأن
        
    • من المجتمع الدولي أن
        
    • إلى المجتمع الدولي كي
        
    • إلى المجتمع الدولي من أجل
        
    • إلى المجتمع الدولي لتقديم
        
    • إلى المجتمع الدولي للقيام
        
    • إلى المجتمع الدولي ليقدم
        
    • المجتمع الدولي إلى بذل
        
    • للمجتمع الدولي بأن
        
    • للمجتمع الدولي كي
        
    • الى المجتمع الدولي للفصل
        
    • إلى المجتمع الدولي تقديم
        
    Hacemos un llamamiento vibrante a la comunidad internacional para que proporcione su apoyo en el cumplimiento de esta actividad de tanta importancia desde el punto de vista humanitario. UN إننا نوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي لكي يوفر هذا الدعم ليتسنى لنا الاشتراك في هذه العملية الانسانية للغاية.
    Hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acuda en ayuda de nuestros países y nuestros pueblos. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que tenga en cuenta las preocupaciones muy válidas que hemos expresado con respecto a esta práctica. UN ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة.
    5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione suficientes recursos financieros y de otro tipo con destino a las actividades humanitarias en Somalia; UN " ٥ - يكرر نداءه إلى المجتمع الدولي بأن يقدم موارد مالية كافية وغيرها من الموارد من أجل الجهود الانسانية في الصومال؛
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se ocupe del problema sin más demora. UN وطلب من المجتمع الدولي أن يتصدى للمشكلة دون تأخير.
    El pueblo palestino se sigue dirigiendo a la comunidad internacional para que ayude a poner fin a la horrenda situación a la que está sometido por la ocupación israelí. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتطلع إلى المجتمع الدولي كي يمد له يد المساعدة من أجل إنهاء هذا الوضع المريع الذي يتعرض له تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Mi Gobierno formula un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que colabore a fin de luchar con eficacia contra el terrorismo en todas sus formas. UN وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة.
    Queremos formular un urgente llamado a la comunidad internacional para que preste el apoyo que nos permita resolver el problema del jacinto acuático. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم لتمكيننا من معالجة مشكلة الزهرة الياقوتية.
    El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. UN وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد.
    Por consiguiente, Ucrania respalda el llamamiento a la comunidad internacional para que adopte las medidas necesarias. UN ولذلك، فإن أوكرانيا توافق على النداء الموجَّه إلى المجتمع الدولي لكي يتخذ الإجراءات الضرورية.
    Por ello, hago un llamamiento solemne a la comunidad internacional para que contribuya de manera individual y colectiva a su aplicación. UN لذلك أتوجه بمناشدة رسمية إلى المجتمع الدولي لكي يقدم المساهمة الفردية والجماعية اللازمة لتنفيذ تلك الأعمال.
    Se hizo asimismo un llamamiento a la comunidad internacional para que facilitara a la Subdivisión recursos financieros adecuados para llevar a cabo eficazmente sus tareas. UN وطُلب أيضا إلى المجتمع الدولي أن يوفّر موارد مالية كافية للفرع لتمكينه من الاضطلاع بمهامه بفعالية.
    No obstante, considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para cumplir todas las recomendaciones que se le han hecho. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجهة إليه.
    Mauritania apeló a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria que permitiera a Sierra Leona aplicar las recomendaciones. UN وطلبت موريتانيا إلى المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الضرورية لتمكين سيراليون من تنفيذ توصياته.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe su labor en un espíritu de alianza, que es lo único que puede superar la pandemia del SIDA. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    Por consiguiente, reitero mi exhortación a la comunidad internacional para que intervenga de forma constructiva en Liberia a fin de lograr una pronta finalización del conflicto. UN 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر.
    Egipto hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a garantizar la aplicación de ese acuerdo. UN وتطلب مصر من المجتمع الدولي أن يساعد على ضمان تنفيذ هذا الاتفاق.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia en esa esfera y expresa la esperanza de que el Gobierno de Rwanda prosiga sus esfuerzos para mejorar la situación en las cárceles. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que dé más apoyo a las instituciones nacionales y regionales africanas encargadas de prestar asistencia a las víctimas de minas antipersonal, particularmente al Instituto Africano de Rehabilitación; UN " ٥ - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يقدم مزيدا من الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية اﻷفريقية المكلﱠفة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما المعهد اﻷفريقي ﻹعادة التأهيل؛
    Este llamamiento se dirige también a la comunidad internacional para que nos apoye en nuestros esfuerzos por construir la paz en Burundi. UN كما أن مناشدتنا توجه أيضا إلى المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا المبذولة لبناء السلم في بوروندي.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste toda la asistencia necesaria a Guinea y a Liberia. UN ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا.
    Por esta razón, Georgia apela a la comunidad internacional para que se practique una investigación minuciosa y objetiva que permita establecer todas las circunstancias. UN ولهذا، فإن جورجيا تحتكم إلى المجتمع الدولي للقيام بتحرٍ كامل وموضوعي لاستبانة كل الظروف والملابسات.
    En consecuencia el Chad hace un urgente llamamiento a la comunidad internacional para que brinde todo su sincero apoyo al mecanismo de la Organización de la Unidad Africana orientado a la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN ولذلك فإن تشاد توجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعمه الكبير إلى آلية منظمة الوحدة الافريقية المعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    En consecuencia, Singapur respalda el llamamiento formulado por la Asamblea General a la comunidad internacional para que multiplique los esfuerzos dirigidos a la remoción de las minas. UN وعليه، تؤيد سنغافورة دعوة الجمعية العامة المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود في مجال إزالة اﻷلغام.
    Reitero mi llamamiento a la comunidad internacional para que, con carácter de urgencia, preste a la Unión Africana, a la AMISOM y a la IGAD el apoyo necesario para que cumplan sus mandatos. UN وأكرر دعوتي للمجتمع الدولي بأن يقدم على وجه السرعة الدعم اللازم إلى الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تأدية ولاياتها.
    Hago un llamado urgente a la comunidad internacional para que condene con firmeza esta agresión, que forma parte de un plan para desestabilizar la subregión. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    Hallamos que la Organización ha sido eficaz en el mantenimiento de la paz en los casos en que ambas partes en la controversia y las principales Potencias involucradas acudieron —o fueron obligadas a hacerlo— a la comunidad internacional para que separase a las fuerzas contendientes para permitirles un alivio de la guerra. UN فنجد أن اﻷمم المتحدة كانت فعالة في حفظ السلم في الحالات التي لجأ فيها كل من أطراف النزاع والدول الكبرى ذات الشأن - أو أجبروا على اللجوء - الى المجتمع الدولي للفصل بين القوات المتصارعة والسماح بفترة راحة من الحرب.
    Malasia apoyó la petición del Gobierno a la comunidad internacional para que le proporcionara la ayuda material y financiera necesaria para llevar a cabo su programa de reformas. UN وأيدت ماليزيا طلب الحكومة إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمالي اللازم لتنفيذ برنامج إصلاحاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus