"a la convención para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اتفاقية
        
    • على اتفاقية منع
        
    • الاتفاقية لصالح
        
    • على معاهدة منع
        
    • ولاتفاقية منع
        
    Para tipificar crímenes como el genocidio, cabe hacer referencia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, los Convenios de Ginebra de 1949 y otros tratados. UN واعتبر أنه سيكون من الضروري، عند تعريف جرائم مثل إبادة اﻷجناس، اﻹشارة إلى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والمعاهدات اﻷخرى.
    El artículo 7 se fortalecería si figuraba en él una referencia general a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ويمكن تعزيز المادة ٧ بإدراج اشارة إلى اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Con la adhesión del Chad y de Swazilandia a la Convención para reducir los casos de apatridia, actualmente 21 Estados son Partes en ese instrumento. UN وبانضمام تشاد وسوازيلند إلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، أصبح هذا الصك يضم الآن 21 دولة طرفا.
    Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Aumento de las adhesiones a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والزيادة في عدد المنضمين إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con la adhesión del Chad y de Swazilandia a la Convención para reducir los casos de apatridia, actualmente 21 Estados son Partes en ese instrumento. UN وبانضمام تشاد وسوازيلند إلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، أصبح هذا الصك يضم الآن 21 دولة طرفا.
    En 2003, se añadió otro Protocolo a la Convención para tratar los peligros que suponen para los civiles los restos explosivos de guerra. UN وفي عام 2003، أضيف بروتوكول آخر إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية بغية التصدي للأخطار التي تشكلها البقايا المتفجرة للحرب على المدنيين.
    Por consiguiente, hice un llamamiento a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que se adhirieran a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    El Decreto-ley Nº 1/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948; UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    El Comité alienta además al Estado parte a estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في الانضمام إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    El Comité alienta además al Estado parte a estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في الانضمام إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Tres Estados se adhirieron a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y seis a la Convención para reducir los casos de apatridia. UN 9 - وانضمت ثلاث دول إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وست دول إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    Manifestó su preocupación por el hecho de que el Chad todavía no se hubiera adherido a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وأعربت البرازيل عن قلقها من عدم انضمام تشاد بعد إلى اتفاقية منع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية.
    El criterio más flexible adoptado en las Convenciones de Viena se deriva de la Opinión Consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el caso de las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقال إن النهج اﻷكثر مرونة المعتمد في اتفاقيات فيينا يتبع فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Según ellos, se había adoptado un criterio más flexible en la Convención de Viena tras la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las reservas formuladas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN بيد أن اتفاقية فيينا، طبقا لما ذكروه، اعتمدت نهجا أكثر مرونة في أعقاب الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبــة عليهــا.
    Además, la posición de principio formulada en el asunto sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio se refiere a un convenio cuyo objetivo y cuya finalidad son sumamente precisos, lo que no ocurre en la mayoría de los tratados. UN وفضلا عن ذلك، فإن القرار المبدئي الصادر في قضية التحفظات على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية وقمعها تتعلق باتفاقية موضوعها وهدفها محددان بدقة متناهية، وهذه ليست حالة معظم المعاهدات.
    El Camerún concuerda con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la que se expresó que sólo incumbía a los Estados determinar la admisibilidad. UN وتتفق الكاميرون مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي أفتت بأن أمر تقرير الجواز يعود إلى الدول اﻷطراف وحدها.
    Esa ha sido, por lo demás, la posición de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Fomento de la capacidad con arreglo a la Convención para los países en desarrollo UN بناء القدرات بموجب الاتفاقية لصالح البلدان النامية
    5) Por otra parte, este punto de vista ha sido confirmado por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1951. UN 5) وهذا الرأي أكدته أيضاً فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على معاهدة منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951.
    2. En los países que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN " ٢- لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقا للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف ﻷحكام هذا العهد ولاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus