"a la convención sobre la prohibición del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اتفاقية حظر
        
    • واتفاقية حظر
        
    • على اتفاقية حظر
        
    • إلى معاهدة حظر
        
    Apoyamos en principio la idea de adherirnos a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ونحن نؤيد من حيث المبدأ فكرة الانضمام إلى اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    vi) Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción; UN ' 6` انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدميرها؛
    El 12 de febrero de 2009, el Iraq accedió a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, convirtiéndose en el 186º Estado parte. UN لقد أكمل العراق انضمامه إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    El Iraq tiene la intención de adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN كما ينوي العراق الانضمام إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    Esta nueva norma jurídica debería ser adoptada por todos los Estados, incluidos aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وينبغي أن تعتمد هذه القاعدة القانونية جميع الدول، بما فيها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام.
    Tercero, en uno de los párrafos del informe se hace referencia a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ثالثا، لقد أشارت إحدى الفقرات في مقدمة مشروع القرار الذي اعتمد من فوره إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, que recientemente se adhirió a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, ha solicitado al Centro que coordine asimismo la prestación de apoyo externo a los programas de actividades relativas a las minas en todo el país. UN وقد طلبت حكومة الكونغو، التي انضمت مؤخرا إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إلى المركز أن يقوم أيضا بتنسيق توفير الدعم الخارجي لبرامج مكافحة الألغام في شتى أنحاء البلد.
    Al adherirse a la Convención sobre la prohibición del empleo de minas, Indonesia manifiesta una vez más su firme compromiso de lograr un régimen de desarme mundial en términos generales y, en particular, de crear un mundo libre de minas. UN وتبدي إندونيسيا مرة أخرى، بانضمامها إلى اتفاقية حظر الألغام، التزامها القاطع بإقامة نظام عالمي لنـزع السلاح عامة، وإيجاد عالم يخلو من الألغام خاصة.
    También quisiera dar una cálida bienvenida a los países que se han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción en el año transcurrido: el Líbano, el Iraq y las Bahamas. UN كما أود أن أرحب ترحيبا حارا بالبلدان التي انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة في العام الماضي: وهي البهاما، العراق ولبنان.
    Animamos a todos los Estados a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y a la Convención sobre Municiones en Racimo, y a que apliquen sistemáticamente sus objetivos humanitarios. UN ونشجع كل الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية، وتنفيذ أهدافهما الإنسانية بشكل شامل.
    Señalando el hecho de que la República Árabe Siria se ha adherido a la Convención sobre la prohibición del Desarrollo, la Producción el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Su Gobierno acoge con beneplácito la adhesión de la República Árabe Siria a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وترحب حكومته بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Su delegación acoge con beneplácito el reconocimiento de la evolución positiva en relación con las armas químicas, incluida la adhesión del Gobierno de Siria a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN ويرحب وفده بالاعتراف بالتطورات الإيجابية في موضوع الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك انضمام الحكومة السورية إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Corea del Sur no tiene por qué argumentar que no nos hemos adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. La adhesión a los tratados internacionales cae bajo la soberanía de la República Popular Democrática de Corea. UN وحجة كوريا الجنوبية بأننا لم ننضم إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيــن واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، حجــة خالية من المنطق، ﻷن الانضمام إلى المعاهدات الدولية مسألة تقــع فــي نطــاق سيــادة جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيــة.
    - La República de Belarús examinará la posibilidad de adherirse a la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción cuando se le haya prestado asistencia financiera y tecnológica internacional para llevar a cabo las actividades de limpieza de minas y eliminación de los arsenales de minas. UN جمهورية بيلاروس ستفكر في الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، بعد توفير المساعدات المالية والتكنولوجية الدولية للقيام بأنشطة إزالة الألغام والقضاء على مخزونات الألغام؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para adherirse a la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, que firmó en diciembre de 1997. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، التي وقعتها في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    La declaración hecha en la carta de Irán es una distorsión importante de los hechos, ya que la realidad es que el Iraq fue uno de los primeros países que firmó el Protocolo de Ginebra de 1925 y el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y que en 1991 se adhirió a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. UN إن ما ذكرته الرسالة الإيرانية هو تشويه كبير للحقائق، فالوقائع تشير إلى أن العراق من أوائل الدول التي وقعت وانضمت لبروتوكول جنيف لعام 1925، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكما انضم العراق منذ عام 1991 إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Asimismo, nos hemos adherido al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), al Tratado de No Proliferación (TNP), a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas químicas y sobre su destrucción y a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN كما سبق لبلادي الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر واستحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيمائية وتدمير تلك الأسلحة، بالإضافة إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Por otra parte, todos los Estados, y singularmente los más desarrollados, por sobradas razones están llamados a promover la adhesión universal a la Convención mundial sobre las armas biológicas y a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción, a fin de que estos instrumentos entren cuanto antes en vigor. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول اﻷكثر تقدما أن تساعد - ﻷسباب عديدة - تعزيز الانضمام العالمي إلى اتفاقية السلحة البيولوجية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، حتى تدخل هذه الصكوك حيز النفاذ بأقرب وقت ممكن.
    Hoy he solicitado la palabra para poner de relieve la especial importancia que mi país atribuye a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN لقد طلبتُ الكلمة اليوم لكي أبرز الأهمية الخاصة التي يعلقها بلدي على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Quisiera aprovechar estar oportunidad para alentar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد بأن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus