"a la convención sobre los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اتفاقية حقوق
        
    • على اتفاقية حقوق
        
    • ﻻتفاقية حقوق
        
    • في اتفاقية حقوق
        
    • مع اتفاقية حقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    • واتفاقية حقوق
        
    • بشأن اتفاقية حقوق
        
    • على الاتفاقية المتعلقة بحقوق
        
    • إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • من اتفاقية حقوق
        
    • بموجب اتفاقية حقوق
        
    • عن اتفاقية حقوق
        
    • أحكام اتفاقية حقوق
        
    Además, Singapur tenía intención de adherirse a la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad antes de finalizar 2012. UN وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012.
    Turkmenistán adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño, y tiene la intención de firmar muy pronto la Declaración que fue emitida en esa Cumbre Mundial. UN وقد انضمت تركمانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتعتزم التوقيع قريبا على الاعلان المعتمد في تلك القمة العالمية.
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de la República Islámica del Irán que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. " UN وتوصي حكومة فنلندا لحكومة جمهورية ايران الاسلامية أن تعيد النظر بتحفظاتها المدلى بها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las medidas básicas necesarias para prevenir y eliminar tales prácticas (E/CN.4/1995/95); UN تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري ﻹتفاقية حقوق الطفل، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال (E/CN.4/1995/95)؛
    Con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF vela por que en las situaciones de conflicto armado se sigan respetando los derechos básicos de los niños protegiéndolos contra la violencia, el abuso sexual, el abandono y todas las formas de violación de los derechos humanos. UN ٥٧ - وفقا ﻹتفاقية حقوق الطفل، تعمل اليونيسيف على أن يظل اﻷطفال الذين تكتنفهم صراعات مسلحة محتفظين بالحقوق اﻷساسية المتصلة بالحماية من العنف وسوء المعاملة الجنسية والهجر وكافة صور انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por lo tanto, a estas alturas habría que dar prioridad a la adhesión universal, sin reservas inadmisibles, a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي من ثم في هذه المرحلة إيلاء اﻷولوية لتحقيق الانضمام الكامل إلى اتفاقية حقوق الطفل دون تقييدها بتحفظات لا يمكن قبولها.
    En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    También insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño con carácter prioritario. UN وحثت أيضا الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل على الانضمام إليها كمسألة ذات أولوية.
    Se insta a los Estados Miembros a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño y la promuevan, y a que apoyen medidas que permitan evitar la separación involuntaria de las familias. UN والدول اﻷعضاء مناشدة للانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل وتعزيزها ولدعم التدابير التي ستحول دون تشتت أفراد اﻷسرة رغما عنهم.
    Austria ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño, que están redactadas como sigue: UN ودرست حكومة ايرلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة ايرلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF vela por que en las situaciones de conflicto armado se sigan respetando los derechos básicos de los niños protegiéndolos contra la violencia, el abuso sexual, el abandono y todas las formas de violación de los derechos humanos. UN ٥٧ - وفقا ﻹتفاقية حقوق الطفل، تعمل اليونيسيف على أن يظل اﻷطفال الذين تكتنفهم صراعات مسلحة محتفظين بالحقوق اﻷساسية المتصلة بالحماية من العنف وسوء المعاملة الجنسية والهجر وكافة صور انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Con ello se adecua este precepto a la Convención sobre los Derechos del Niño y otras sobre adopción internacional. UN وبذلك طبق المبدأ الخاص بالتبني على الصعيد الدولي الوارد في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها.
    Un orador añadió que el programa nacional de acción vinculado a la Convención sobre los Derechos del Niño representó un hito para su país. UN وأضاف أحد المتكلمين قائلا إن برنامج العمل الوطني يمثل، بالارتباط مع اتفاقية حقوق الطفل، أحد المعالم في بلده.
    Reconociendo la importancia de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación, de manera que se logre una mayor conciencia y un entendimiento más profundo de sus principios y disposiciones, UN إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها،
    En contraste, Malasia y Maldivas han formulado reservas coherentes tanto a esta Convención como a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى العكس من ذلك فإن ماليزيا وملديف وضعتا تحفظات متسقة مع تلك الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل.
    Se han realizado seminarios relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de concienciar a los responsables de las decisiones y a los miembros de la Asamblea Legislativa de Transición. UN وعقدت حلقات عمل بشأن اتفاقية حقوق الطفل لتوعية صانعي القرارات وأعضاء الجمعية التشريعية الانتقالية.
    Así, además de Suecia, también Austria, la República Checa y los Países Bajos pretendieron otorgar un efecto supermáximo a sus objeciones a las reservas de El Salvador y Tailandia a la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN فإلى جانب السويد، أرادت أيضا النمسا()، والجمهورية التشيكية()، وهولندا() أن يترتب على اعتراضاتها على تحفظي السلفادور وتايلند على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أثر فوق أقصى.
    55. España expresó su satisfacción por la posibilidad de que Kuwait se adhiriese en breve plazo a la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN 55- وأعربت إسبانيا عن ارتياحها لإمكانية أن تنضم دولة الكويت قريبا إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    46. La Ley de protección de los derechos del niño se ajusta a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 46-ويمتثل قانون حماية حقوق الطفل لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, la República de Croacia presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño, que actualmente lo está examinando. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها اﻷولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل ويجري النظر فيه حاليا.
    Varios oradores señalaron que el Centro debía asumir un papel destacado en la labor de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح عدة متكلمين أن يتخذ المركز دورا قياديا في نشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Varias de las sugerencias guardaban relación con la necesidad de hacer referencias más expresas a la Convención sobre los Derechos del Niño en las conclusiones y recomendaciones. UN وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus