"a la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التعاون بين
        
    • للتعاون بين
        
    • إلى التعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • في التعاون بين
        
    • للتعاون فيما بين
        
    • على التعاون فيما بين
        
    • بشأن التعاون بين
        
    • الى التعاون بين
        
    • إلى التعاون فيما بين
        
    • في مجال التعاون بين
        
    • عن التعاون بين
        
    • حول التعاون بين
        
    Etiopía atribuye gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Por último, dice que toda limitación a la cooperación entre los países deudores y el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas es inadmisible. UN وأخيرا، قال إنه من غير المقبول وضع أية قيود على التعاون بين البلدان المدينة ونظام المشتريات لﻷمم المتحدة.
    También destacó el apoyo del GRULAC a la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. UN كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.
    Gracias a la cooperación entre el Centro y los servicios de meteorología de Sudáfrica, se emitieron alertas tempranas y miles de personas fueron evacuadas. UN ونتيجة للتعاون بين المركز وخدمات الأرصاد الجوية في جنوب أفريقيا، صدرت التحذيرات في وقت مبكر وتم إجلاء الآلاف من الناس.
    También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    El éxito de esta Convención dependerá en gran medida de la aplicación de las disposiciones relativas a la cooperación entre los países avanzados en el aspecto industrial y los países en desarrollo. UN وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    Esta circunstancia establece un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad internacional y abre nuevos horizontes a la cooperación entre las dos organizaciones. UN وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
    La decisión que adoptaron los Estados participantes de establecer la posibilidad de referir conjuntamente situaciones al Consejo de Seguridad en nombre de la OSCE es un elemento que da un impulso adicional a la cooperación entre las dos organizaciones. UN والقرار الذي اتخذته الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإتاحة اﻹمكانية ﻹحالة حالات الى مجلس اﻷمن بشكل مشترك بالنيابة عن المنظمة هو عنصر يعطي زخما إضافيا للتعاون فيما بين المنظمتين.
    La República de Corea asigna una especial atención a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN إن جمهورية كوريا تعلّق أهمية خاصة على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La República de Azerbaiyán asigna gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo. UN إن حكومة أذربيجان تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات الأخرى.
    Aunque Rwanda concede una enorme importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, no podemos respaldar la impunidad. UN وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب.
    Se dedicará especial atención a la cooperación entre las empresas pequeñas y medianas. UN وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En esta perspectiva, deseo subrayar la importancia que otorgamos a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y mecanismos regionales. UN وأود أن أوكد، من هذا المنظور، اﻷهمية التي نوليها للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات واﻵليات الاقليمية.
    Debe prestarse una atención especial a la cooperación entre las instituciones tecnológicas y las instalaciones productivas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسات ذات الوجهة التكنولوجية ومرافق اﻹنتاج.
    Asimismo, quisiera referirme a la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organismos regionales. UN وأود أيضا أن أشير إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والاتفاقات اﻹقليمية.
    La Junta Directiva insta a la cooperación entre Bosnia y Herzegovina y sus vecinos sobre estas cuestiones. UN وهي تدعو إلى التعاون بين البوسنة والهرسك وجاراتها بشأن هذه المسائل.
    Estos distintos logros son indudablemente alentadores y deben atribuirse a la cooperación entre ambas organizaciones y al liderazgo de los dos Secretarios Generales. UN ومن الواضح أن هذه الإنجازات المختلفة مشجعة وينبغي أن تعزى إلى التعاون بين المنظمتين وقيادة الأمينين العامين.
    También quedaba mucho por hacer en lo que se refería a la cooperación entre las empresas. UN ويلزم القيام باﻷمور نفسها فيما يتصل بالتعاون بين المؤسسات.
    Croacia es de interés especial en lo que respecta a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وتحظى كرواتيا باهتمام خاص في التعاون بين اﻷمم المتحـدة ومنظمـة اﻷمـن والتعــاون في أوروبا.
    La rápida mundialización ha añadido nuevos imperativos a la cooperación entre los países en desarrollo. UN 29 - وأضافت العولمة السريعة ضرورات جديدة للتعاون فيما بين البلدان النامية.
    El Yemen asigna gran importancia a la cooperación entre los Estados en el plano regional e internacional y al cumplimiento de sus obligaciones. UN وتعلق اليمن أهمية كبرى على التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي وعلى وفاء الدول بالتزاماتها.
    Memorandos de entendimiento relativos a la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    Para terminar, permítaseme hacer referencia brevemente a la cooperación entre los acuerdos regionales y las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي بأن أشير بإيجاز في الختام الى التعاون بين الترتيبات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    Burkina Faso aludió a la cooperación entre varios ministerios y organizaciones no gubernamentales. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى التعاون فيما بين عدّة وزارات ومنظمات غير حكومية.
    El Administrador concluyó haciendo un llamamiento para que se diera mayor impulso a la cooperación entre la Junta y el PNUD a fin de revertir la tendencia a la baja de las contribuciones a los recursos básicos. UN واختتم مدير البرنامج كلمته بتوجيه نداء من أجل تهيئة زخم أقوى في مجال التعاون بين المجلس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل قلب مسار الاتجاه النزولي في التبرعات من الموارد اﻷساسية.
    1. Toma nota con satisfacción del informe del Secretario General relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    El informe del Secretario General, por primera vez, es un único informe relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo. UN ولأول مرة فإن تقرير الأمين العام يمثل تقريرا موحدا منفردا حول التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus