K Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية |
Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها |
K Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية |
Georgia ha presentado sus argumentos orales y escritos a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el calendario establecido por la Corte. | UN | قدمت جورجيا مرافعات مكتوبة وشفوية إلى محكمة العدل الدولية وفق الجدول الزمني الذي حددته المحكمة. |
La Asamblea podrá tratar de resolver por sí misma la controversia o recomendar otros medios de solución, incluida su remisión a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el Estatuto de ésta. | UN | ويجوز للجمعية أن تسعى هي ذاتها إلى تسوية النزاع أو أن تتخذ توصيات بشأن أية وسائل أخرى لتسوية النزاع، بما في ذلك إحالته إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي لتلك المحكمة. |
Tema 158. Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre si la declaración unilateral de independencia de Kosovo cumple el derecho internacional | UN | البند 158 - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد يتفق مع القانون الدولي |
K. Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares | UN | كاف - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها |
Solicitud a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva | UN | ١٩٩٨/٢٩٧ طلب فتوى من محكمة العدل الدولية |
Solicitud a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية |
El tercer proyecto de resolución, titulado “Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares”, que figura en el documento A/C.1/49/L.36, se presenta en nombre de los países no alineados. | UN | ومشروع القرار الثالث المتعلق بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، والوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.36 يعرض نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
Esta ocasión es propicia para resaltar la importancia de que la Asamblea General de las Naciones Unidas pida a la Corte Internacional de Justicia de La Haya que, en ejercicio de su competencia consultiva, precise aquellos principios jurídicos necesarios de la deuda externa, indispensables para la consecución de la justicia y la preservación de la paz entre los pueblos. | UN | وهذه فرصة طيبة للتأكيد على أهمية أن تطلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من محكمة العدل الدولية في لاهاي، ممارسة لاختصاصها في مجال اﻹفتاء، أن تحدد في مجال الديون الخارجية ماهية المبادئ القانونية اللازمة التي تعد أساسية لتحقيق العدالة والحفاظ على السلام فيما بين الشعوب. |
q) Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares | UN | )ف( طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشـأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها |
Tengo el honor de hacer referencia a la decisión 1998/297 del Consejo Económico y Social, titulada “Solicitud a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva”. | UN | يشرفني أن أشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٩٧ المعنون " طلب فتوى من محكمة العدل الدولية " . |
Ese es el motivo por el cual Maldivas apoyó en la Primera Comisión el proyecto de resolución que ahora examinamos, titulado “Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares”. | UN | وهذا هو السبب في أن ملديف أيدت في اللجنة اﻷولى مشروع القرار المعروض علينا اﻵن والمعنون " طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " . |
45. El 3 de noviembre, Indonesia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran el Movimiento de los Países No Alineados, presentó a la Comisión un proyecto de resolución titulado " Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares " (A/C.1/49/L.36). | UN | ٤٥ - في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت اندونيسيا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، مشروع قرار بعنوان " طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " )A/C.1/49/L.36(. |
La Asamblea podrá tratar de resolver por sí misma la controversia o recomendar otros medios de solución, incluida su remisión a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el Estatuto de ésta. Artículo 120 | UN | ويجوز للجمعية أن تسعى هي ذاتها إلى تسوية النزاع أو أن تتخذ توصيات بشأن أية وسائل أخرى لتسوية النزاع، بما في ذلك إحالته إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام اﻷساسي لتلك المحكمة. |
El Sultanato no se considera obligado por el párrafo 1 del artículo 29, que se refiere al arbitraje y a la remisión a la Corte Internacional de Justicia de cualquier controversia que surja entre dos o más Estados y que no se solucione mediante negociaciones. | UN | السلطنة غير ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 والخاصة بالتحكيم وإحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر إلى محكمة العدل الدولية في حالة عدم تسويته عن طريق المفاوضات. |
La Sultanía no se considera obligada por el párrafo 1 del artículo 29, que se refiere al arbitraje y a la remisión a la Corte Internacional de Justicia de cualquier controversia que surja entre dos o más Estados y que no se solucione mediante negociaciones. | UN | والسلطنة غير ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 والخاصة بالتحكيم وإحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر إلى محكمة العدل الدولية في حالة عدم تسويته عن طريق المفاوضات. |
El Director del Centro de Derechos Civiles y Sociales de Orient House declaró que se llevaría el caso a la Corte Internacional de Justicia de La Haya a fin de pedir protección internacional. (The Jerusalem Times, 11 de abril) | UN | وأعلن مدير مركز الحقوق الاجتماعية والمدنية في بيت الشرق أن القضية سترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاى بغية طلب حماية دولية. )جروسالم تايمز، ١١ نيسان/أبريل( |
75 Nueva Zelandia invocó el principio de precaución en apoyo de la petición que hizo a la Corte Internacional de Justicia de que se examinara la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares. | UN | )٥٧( تذرعت نيوزيلندا بالمبدأ التحوطي لتدعيم طلبها المقدم إلى محكمة العدل الدولية لمراجعة قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية. |
El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |