"a la corte internacional de justicia sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من محكمة العدل الدولية بشأن
        
    Este tema del programa tiene por objetivo solicitar la opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el particular. UN لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة.
    Se presentó un nuevo proyecto de resolución en el que la Comisión pidió una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo armas nucleares. UN وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Con ello se eliminaría la necesidad de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza por los Estados sin autorización previa del Consejo de Seguridad. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Al presentar dichos proyectos de resolución sus patrocinadores están ejerciendo su derecho conforme a la Carta de las Naciones Unidas, la que alienta a los Estados Miembros a solicitar opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia sobre cuestiones que estimen importantes. UN ومقدمو مشروع القرار هذا، بتقديمهم إياه، يمارسون حقوقهم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشجع الدول اﻷعضاء على طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تراها هامة.
    Mi delegación desea hacer presente su convicción sobre la falta de oportunidad de recabar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso o amenaza de uso de las armas nucleares. UN يعتقد وفد بلدي أن هذا ليس هو الوقت المناسب لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Más aún, en 1993 la Organización Mundial de la Salud solicitó una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso de dichas armas en vista de sus efectos sobre la salud y el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، طلبت منظمة الصحة العالمية في عام ٣٩٩١ فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة نظراً لما لها من آثار صحية وبيئية.
    Por ello, su país apoya la propuesta presentada por Belarús y la Federación de Rusia para que se solicite una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza en determinadas circunstancias. UN ولهذا يؤيد بلده الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجوء إلى استعمال القوة في ظروف معينة.
    Los Estados Unidos no pueden apoyar el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús relativo a la solicitud de una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el uso de la fuerza, pues consideran que las disposiciones de la Carta son apropiadas; no obstante, parece haber lugar para seguir debatiendo sobre la cuestión. UN وأردفت قائلة إن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تؤيد ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس فيما يتعلق بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن استعمال القوة، لأنها تعتبر أن أحكام الميثاق تكفي في هذا الصدد، واستدركت بالقول إنه يبدو أن هناك فرصة لمزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Una posible forma de condena consistiría en solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN ومن الأشكال الممكنة لهذا الاحتجاج التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن انطباق اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Con el apoyo de la organización, el Consejo Nacional está solicitando una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las violaciones de Myanmar del Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso, elaborado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وبدعم من المنظمة، يلتمس المجلس الوطني رأياً استشارياً من محكمة العدل الدولية بشأن انتهاكات ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بإلغاء السخرة.
    Su delegación sigue manteniendo su oposición a la propuesta de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza. UN وقال إن وفده لا يزال يعارض الاقتراح الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة.
    En tal sentido, la delegación de Belarús invita al Comité Especial a que prosiga el examen del documento de trabajo que ha presentado junto con la Federación de Rusia con miras a solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza sin la autorización del Consejo de Seguridad, salvo en casos de legítima defensa. UN لهذا الغرض، يتعين على اللجنة الخاصة أن تتابع نظرها في ورقة العمل المشتركة التي قدمتها حكومته مع الاتحاد الروسي، التي توصي بالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على لجوء دول ما إلى استعمال القوة دون إذن مسبق من مجلس الأمن وخارج نطاق الدفاع عن النفس.
    Como todos saben, creemos que, en esta etapa, tomar nuevas medidas significa pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas que se derivan de la construcción del muro por Israel, la Potencia ocupante, que hace así caso omiso de las disposiciones pertinentes del derecho internacional, así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وكما تعرفون جميعا، نحن نعتقد أن الإجراء الإضافي الممكن في هذه المرحلة هو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على قيام إسرائيل، قوة الاحتلال، ببناء الجدار دون مراعاة قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Por último, la delegación de los Estados Unidos no apoya la propuesta de que la Asamblea General solicite una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza, por cuanto la Carta aborda ese asunto de manera adecuada y clara. UN 90 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يؤيد الاقتراح القائل بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة، لأن المسألة معالجة بما فيه الكفاية وبوضوح في الميثاق.
    Asimismo, el proyecto de resolución A/63/L.2 cumple con los requisitos de forma y fondo establecidos por la Carta de las Naciones Unidas para que la Asamblea General pueda solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión jurídica específica a que se refiere. UN وبالمثل، يلبي مشروع القرار A/63/L.2 تماما المتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة التي قد تطلب الجمعية العامة بموجبها فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مسألة قانونية معينة تحال إليها.
    Por último, su delegación apoya el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia y Belarús relativo a la solicitud de una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza por los Estados sin autorización previa del Consejo de Seguridad. UN 51 - واختتم قائلا إن وفده يؤيد ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام الدول للقوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    " Las Naciones Unidas adoptarán las medidas necesarias para permitir a la Asamblea de los Estados Partes solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que surja dentro de la esfera de sus actividades, con excepción de una cuestión que concierna a las funciones jurisdiccionales de la Corte Penal Internacional o a la relación mutua entre la Corte y las Naciones Unidas. " UN " تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لتمكين جمعية الدول الأطراف من طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن أي مسألة قانونية قد تطرأ في نطاق أنشطتها، باستثناء أي مسألة تتعلق باختصاص المحكمة الجنائية الدولية أو العلاقات المتبادلة بين المحكمة والأمم المتحدة. "
    2. La Asamblea General de las Naciones Unidas autoriza a la Organización Mundial del Turismo a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro de su campo de actividad, salvo aquellas que se refieran a las relaciones recíprocas entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo u otros organismos especializados. UN 2 - تمنح الجمعية العامة للأمم المتحدة الإذن لمنظمة السياحة العالمية بأن تطلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تستجد في نطاق اختصاصها بخلاف المسائل المتعلقة بالعلاقات المتبادلة بين الأمم المتحدة و منظمة السياحة العالمية أو غيرها من الوكالات المتخصصة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas autoriza a la Organización Mundial del Turismo a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro del campo de sus actividades, salvo aquellas que se refieran a las relaciones recíprocas entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo u otros organismos especializados. UN 2 - تمنح الجمعية العامة للأمم المتحدة الإذن لمنظمة السياحة العالمية بأن تطلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تستجد في نطاق اختصاصها بخلاف المسائل المتعلقة بالعلاقات المتبادلة بين الأمم المتحدة و منظمة السياحة العالمية أو غيرها من الوكالات المتخصصة.
    2. La Asamblea General de las Naciones Unidas autoriza a la Organización Mundial del Turismo a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro de su campo de actividad, salvo aquellas que se refieran a las relaciones recíprocas entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo u otros organismos especializados. UN 2 - تمنح الجمعية العامة للأمم المتحدة الأذن لمنظمة السياحة العالمية بأن تطلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تستجد في نطاق اختصاصها بخلاف المسائل المتعلقة بالعلاقات المتبادلة بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية أو غيرها من الوكالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus