"a la cuestión de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمسألة اللاجئين
        
    • لقضية اللاجئين
        
    • لمسألة لاجئي
        
    • مسألة اللاجئين
        
    • إلى قضايا الﻻجئين
        
    • قضية الﻻجئين
        
    • لقضايا الﻻجئين
        
    La Unión Europea recuerda la necesidad urgente de dar solución cuanto antes a la cuestión de los refugiados que se encuentran en Timor Occidental. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى الضرورة العاجلة لإيجاد تسوية في أبكر فرصة لمسألة اللاجئين الموجودين حاليا في تيمور الغربية.
    Al consagrarse únicamente a la acción humanitaria y social, al margen de cualquier gestión política, el ACNUR debería continuar promoviendo soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. UN وفي إطار التكرس للعمل الإنساني والاجتماعي وحده، بصرف النظر عن القيام بأي مسعى سياسي، يجب على المفوضية أن تواصل تشجيع الحلول الدائمة لمسألة اللاجئين.
    El Brasil apoyaba las negociaciones entre Bhután y Nepal para lograr soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. UN وأيدت البرازيل المفاوضات الجارية بين بوتان ونيبال من أجل إيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين.
    Le tiene que seguir una solución a la cuestión de los refugiados palestinos, en particular aquellos a los que el Líbano ha albergado en su suelo durante más de 50 años. UN ويجب أن يتبعها حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من استضافتهم لبنان على أراضيه طيلة ما يربو على 50 عاما.
    Una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos también es esencial en el proceso de paz del Oriente Medio y en el logro de una solución pacífica. UN كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط.
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    En cuanto a la cuestión de los refugiados, sigue siendo un problema no sólo para Rwanda, sino también para los países de asilo. UN وتظل مسألة اللاجئين مشكلة بالنسبة لرواندا وبلدان اللجوء.
    El Grupo de Estados de Asia está dispuesto a trabajar en estrecho contacto con el Sr. Ruud Lubbers, así como con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y seguirá adelante con sus esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de los refugiados en el mundo entero. UN إن المجموعة الآسيوية على استعداد لأن تعمل عن كثب مع السيد رود لوبرس وكذلك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وستواصل بذل جهودها بغية إيجاد حل لمسألة اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Exhorta a la comunidad internacional a que preste mayor atención a la cuestión de los refugiados e intensifique la cooperación, y alienta al ACNUR a que siga esforzándose por mejorar su gestión interna y su eficacia y por consolidar sus relaciones y su coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة اللاجئين وإلى تعزيز روح التعاون، كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين إدارتها الداخلية وفعاليتها إلى جانب تدعيم ما لها من صلات وما تقوم به من تنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Pidió más información sobre la libertad de religión o creencia para todas las personas de diferentes credos, la adhesión a una serie de instrumentos internacionales básicos de derechos humanos y la búsqueda de una solución rápida a la cuestión de los refugiados bhutaneses en Nepal. UN والتمست المزيد من المعلومات بشأن حرية الدين أو المعتقد لجميع الأفراد من مختلف العقائد، والانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الأساسية وإيجاد حل فوري لمسألة اللاجئين البوتانيين في نيبال.
    “Acogiendo complacida además los resultados de la reunión ministerial del Consejo de Seguridad sobre la situación en África, celebrada el 25 de septiembre de 1997, y la atención que se prestó a la cuestión de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África,” UN " وإذ ترحب كذلك بنتائج الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، الذي عقد في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والاهتمام الذي أولي لمسألة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، من جملة مسائل أخرى، "
    El Japón confía en que otros países habrán de unirse en ese esfuerzo. El Japón asigna la máxima prioridad a la cuestión de los refugiados y los desplazados internos en todo el mundo y mantiene su firme empeño de apoyo al ACNUR. UN 47 - واختتم بقوله إن اليابان تعطي أسبق الأولويات لمسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا على مستوى العالم وما زالت ملتزمة بحزم إزاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Para complementar la respuesta a la delegación del Pakistán, el Alto Comisionado dice que no se trata sólo de atenerse a la Convención de 1951: para encontrar una solución a la cuestión de los refugiados es igualmente importante aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y fortalecer la cooperación entre los países. UN 25 - وأورد عددا من العناصر التكميلية للرد على الوفد الباكستاني، وقال المفوض السامي إن الأمر لا يتعلق فقط بالتمسك باتفاقية عام 1951، بل إنه من المهم أيضا زيادة المعونة العامة من أجل التنمية وتعزيز التعاون بين البلدان من أجل الاهتداء إلى حل لمسألة اللاجئين.
    El Canadá continúa ejerciendo la supervisión y dirección del proceso de búsqueda de una solución justa, viable y general a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولا تزال كندا ترعى وتقود العملية الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Una solución duradera a la cuestión de los refugiados está subordinada --y contribuirá-- a alcanzar una paz sostenible entre israelíes y palestinos, y en el conjunto de la región. UN وإن حلا دائما لقضية اللاجئين سوف يعتمد ويساعد على إيجاد سلام دائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين وفي كل أنحاء المنطقة.
    Alentó a Bhután a que buscara una solución sostenible a la cuestión de los refugiados. UN وشجعت الجزائر بوتان على البحث عن تسوية مستدامة لقضية اللاجئين.
    Por lo tanto, la delegación del Senegal insta a que se permita al OOPS continuar prestando sus servicios sin trabas hasta que se haya encontrado una solución justa y duradera a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولهذا فإن وفده يحث على تمكين الوكالة من مواصلة تقديم خدماتها دون تدخل، إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    El Grupo de Contacto expresó su apoyo al enfoque regional aplicado por el ACNUR a la cuestión de los refugiados. UN وأعرب فريق الاتصال عن دعمه للنهج اﻹقليمي الذي تتخذه مفوضية اللاجئين تجاه مسألة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus