El Estado Parte se refiere además a la decisión del Comité en el caso L. O. c. el Canadá (CAT/C/24/D/95/1997) en el que tampoco se había presentado una solicitud de estatuto humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية م. |
El autor se remite a la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en los casos de Earl Pratt e Ivan Morgan y de Lincoln Anthony Guerra, y alega que debió de haberse conmutado la pena a cadena perpetua. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى قرار اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في قضيتي إيرل برات وإيفان مورغن ولينكلون أنتوني غيرا، ويدعي بأنه كان يتعين تخفيف عقوبته إلى السجن المؤبد. |
Con respecto a la decisión del Comité de Derechos Humanos en Danning c. los Países Bajos, se alega que sus consideraciones no se aplican al presente caso, ya que la decisión de no contraer matrimonio no influye en los derechos y deberes propios de la relación padre-hijo. | UN | وبالرجوع إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية دانينغ ضد هولندا، يجادَل بأن الاعتبارات التي استندت إليها اللجنة لا تنطبق على هذه القضية بما أن قرار عدم الزواج لا يؤثر على الحقوق والواجبات القائمة في العلاقة بين الوالد وولده. |
Respuestas de las partes a la decisión del Comité sobre admisibilidad | UN | ردود الطرفين على قرار اللجنة بشأن المقبولية |
En el plano internacional, los Países Bajos se remiten a la decisión del Comité de Expertos y el Comité de Libertad Sindical de la Organización Internacional del Trabajo en relación con una denuncia presentada por los sindicatos holandeses para que se derogase la Ley de fomento de las condiciones laborales en el seguro nacional y el sector subvencionado. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشير هولندا إلى قرار لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن شكوى قدمتها نقابات العمال الهولندية للاعتراض على قانون وضع شروط عمل للتأمين الوطني والقطاع المدعم. |
Señalan además que el texto de esa petición puede ser considerado " incitación a la discriminación racial " y se remiten a la decisión del Comité en el caso de L. K. c. los Países Bajosf, en que se determinó que la investigación realizada por el Estado Parte sobre una petición y amenazas verbales destinadas a impedir que un inmigrante se trasladara a una vivienda subvencionada había sido incompleta. | UN | ويقول أصحاب البلاغ إنه يمكن اعتبار صيغة الالتماس " تحريضاً على التمييز العنصريً، ويشيرون إلى قرار اللجنة في قضية ل. |
A este respecto, el Estado parte hace referencia a la decisión del Comité que declaró inadmisible la comunicación No. 296/1988Ibíd., cuadragésimo cuarto período de sesiones, Suplemento No. 40 (A/44/40), anexo XI.G, J. R. C. c. Costa Rica, declarada inadmisible el 30 de marzo de 1989. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى قرار اللجنة باعلان عدم مقبولية الرسالة رقم ٢٩٦/١٩٨٨.)ب( |
5.2. En cuanto a la afirmación del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible ratione materiae y ratione temporis, el abogado remite a la decisión del Comité en el asunto Nº 196/1985, en la que éste rechazó los argumentos del Estado Parte al respecto. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن. |
5.2. En cuanto a la afirmación del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible ratione materiae y ratione temporis, el abogado remite a la decisión del Comité en el asunto Nº 196/1985, en la que éste rechazó los argumentos del Estado Parte al respecto. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن. |
Acepta, en base a la decisión del Comité en Danning c. los Países Bajos, que no se le concediera una prestación con arreglo a la AWW, ya que las prestaciones previstas en esa ley se limitaban a las parejas casadas. | UN | واستناداً إلى قرار اللجنة بخصوص قضية دانينغ ضد هولندا، فإنها تقبل القرار القاضي بعدم منحها استحقاقاً بموجب القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى، بما أن الاستحقاقات كانت تقتصر على الشركاء المتزوجين بمقتضى ذلك القانون. |
A este respecto hace referencia a la decisión del Comité en Maroufidou c. Suecia5. | UN | وهي تشير في هذا الصدد إلى قرار اللجنة في قضية ماروفيدو ضد السويد(5). |
7.2. El Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que los autores no habían agotado los recursos de la jurisdicción interna, porque ninguno de ellos había denunciado ante las autoridades la conducta del Sr. Sjolie; se hizo referencia a la decisión del Comité en los casos POEM y FASM. | UN | 7-2 ولاحظت اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية لأن أياً منهم لم يقدم أية شكوى إلى السلطات فيما يتعلق بتصرف السيد سيولي؛ وقد أُشيرَ إلى قرار اللجنة في قضية المنظمة الجامعة للأقليات العرقية ورابطة الطلاب المسلمين. |
Se remiten a la decisión del Comité en Sahid c. Nueva Zelandia para justificar la acertada invocación de los artículos. | UN | ويشيران إلى قرار اللجنة في قضية ساهيد ضد نيوزيلندا() للتأكيد على صحة الاستشهاد بهاتين المادتين. |
El Estado parte se remite además a la decisión del Comité en el caso Nº 99/1997, T. P. S. c. el Canadá, en la que este no consideró que se hubiera producido una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى قرار اللجنة في القضية 99/1997، ت. ب. س. ضد كندا، حيث خلصت إلى عدم وجود انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
Con referencia a la decisión del Comité de 26 de mayo de 2011, el Relator también explicaba que la prohibición de la tortura era absoluta e impedía la devolución de personas a países en que se hubiera establecido que correrían un riesgo personal y real de tortura. | UN | وبالإشارة إلى قرار اللجنة المؤرخ 26 أيار/مايو 2011، بيَّن المقرر الخاص أن حظر التعذيب هو حظر مطلق ويمنع إعادة الأفراد إلى بلدان حيث يكون من المؤكد أنهم سيتعرضون بصورة شخصية وحقيقية لخطر التعذيب. |
4.4 El Estado parte argumenta que el derecho de asilo no está amparado por el Pacto y se refiere a la decisión del Comité relativa a la comunicación No. 236/1987Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 40 (A/43/40), anexo VIII.F, V. M. R. B. c. el Canadá, declarada inadmisible el 18 de julio de 1988. | UN | ٤-٤ وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في اللجوء لا يتمتع بحماية العهد الدولي. وهي تشير إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم ٢٣٦/١٩٨٧)١( |
En realidad, las autoras no han respondido en absoluto a la decisión del Comité sobre la admisibilidad ni han contestado a las observaciones del Estado parte. | UN | وفي الواقع، لم تقدم صاحبتا البلاغ أي رد إطلاقاً على قرار اللجنة بشأن المقبولية أو على ملاحظات الدولة الطرف. |
15.1 En notas de 20 de marzo y 18 de abril de 1997, el Estado parte responde a la decisión del Comité sobre admisibilidad. | UN | ١٥-١ ردت الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية بمذكرتين مؤرختين ٢٠ آذار/ مارس و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
El Sr. Doek se refirió a la decisión del Comité de los Derechos del Niño de reunirse en dos salas paralelas, y observó que el Comité atribuía la más alta prioridad al mantenimiento de un diálogo constructivo con los Estados y el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | 7 - ووجه السيد دويك الانتباه إلى قرار لجنة حقوق الطفل الاجتماع في غرفتين متوازيتين، مشيرا إلى أن اللجنة تولي أولوية قصوى للحوار البناء مع الدول ولمتابعة ملاحظاتها الختاميــة. |
El Comité de Denuncias manifiesta que está de acuerdo con la decisión del Comité sobre la admisibilidad, y que el peticionario debe ser considerado como posible víctima de discriminación, ya que sus probabilidades de ser aceptado como aprendiz se consideraron limitadas en comparación con las de los estudiantes de origen étnico danés, y se remite a la decisión del Comité de Denuncias de 1º de septiembre de 2004 en sentido análogo. | UN | وتعترف لجنة الشكاوى بصحة القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن المقبولية، وبأنه يجب اعتبار صاحب الالتماس ضحية محتملة للتمييز لأن فرص اختياره للتدرُب تعتبر محدودة مقارنة بطلاب من أصل دانمركي، وتشير إلى قرار شبيه اتخذته لجنة الشكاوى في 1 أيلول/سبتمبر 2004. |
En cuanto a las exposiciones de las partes sobre la admisibilidad y a la decisión del Comité sobre la admisibilidad, véase Abdussamatov y otros c. Kazajstán, comunicación Nº 444/2010, decisión sobre la admisibilidad adoptada el 15 de noviembre de 2011. | UN | وللاطلاع على ملاحظات الدولة الطرف وقرار اللجنة بشأن المقبولية، انظر عبد الصمتوف وآخرون ضد أوزبكستان، البلاغ رقم 444/2010، قرار المقبولية المعتمد في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
9. Insta a que se realicen nuevos esfuerzos a fin de garantizar la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el Comité Especial, con arreglo a la resolución 56/510 de la Asamblea General, de 23 de julio de 2002 y a la decisión del Comité Especial relativa a las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos del Comité; | UN | " 9 - تحــث على بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة المخصصة وفقا لقرار الجمعية العامة 56/510 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 ومقرر اللجنة المخصصة عن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة()؛ |
A fin de dar amplia publicidad a la decisión del Comité y alentar las aportaciones de organizaciones no gubernamentales y de otras partes interesadas, se puso un anuncio en el sitio en la Web de la División poco después de la conclusión del 30° período de sesiones. | UN | ولإذاعة قرار اللجنة على نطاق واسع ولتشجيع إسهام المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة صاحبة المصلحة، أدرج إعلان على موقع الشعبة على الشبكة بعد اختتام الدورة الثلاثين بقليل. |