Por lo que respecta al Tribunal, el mismo está dispuesto a abordar los casos relativos a la delimitación marítima y para ello cuenta con la pericia necesaria. | UN | وبالنسبة للمحكمة، فإنها مستعدة، وتملك الخبرة اللازمة، للنظر في القضايا المتعلقة بتعيين الحدود البحرية. |
Los actos relativos a la delimitación de espacios marítimos demostraban lo contrario. | UN | فالأفعال المتعلقة بتعيين الحدود البحرية تثبت عكس ذلك. |
Rechaza la excepción de falta de competencia por lo que respecta a la delimitación marítima entre las partes; | UN | ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين؛ |
El Canadá considera que la Comisión no debe examinar ninguna cuestión relativa a la delimitación de fronteras marítimas. | UN | 6 - وترى كندا أن ألا تنظر اللجنة في أي مسألة تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
Esta estipulación está de acuerdo con los principios fijados en la Convención con respecto a la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental. | UN | ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
2. Las decisiones que adopte la Comisión no prejuzgarán cuestiones relativas a la delimitación de fronteras entre Estados. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Las decisiones que adopte la Comisión no prejuzgarán cuestiones relativas a la delimitación de fronteras entre Estados. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Las decisiones que adopte la Comisión no prejuzgarán cuestiones relativas a la delimitación de fronteras entre Estados. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Las decisiones que adopte la Comisión no prejuzgarán cuestiones relativas a la delimitación de fronteras entre Estados. | UN | 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
Declara que es competente, sobre la base del artículo XXXI del Pacto de Bogotá, para pronunciarse sobre la controversia relativa a la delimitación marítima entre las partes. | UN | تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للنظر في النزاع المتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين``. |
A lo largo del mismo período, la Corte Internacional de Justicia solo ha recibido seis o siete causas relacionadas con el derecho del mar, todas relativas a la delimitación de fronteras marítimas. | UN | وعلى مدى نفس الفترة، لم تتلق محكمة العدل الدولية سوى ست أو سبع قضايا عن قانون البحار، كانت كلها تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
En el período objeto de examen, la Sala examinó un documento preparado por la Secretaría sobre las sentencias judiciales y arbitrales recientes en causas relativas a la delimitación marítima. | UN | 49 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت الدائرة في وثيقة أعدها قلم المحكمة بشأن القرارات القضائية والتحكيمية المتخذة مؤخرا في قضايا تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental dentro y más allá del límite de las 200 millas marinas. | UN | وكان النـزاع يتصل بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الواقع داخل نطاق 200 ميل بحري أو ما يتجاوزها. |
Además, el Sr. Muigai señaló que Somalia había entablado acción contra Kenya ante la Corte Internacional de Justicia en relación con una controversia relativa a la delimitación marítima en el Océano Índico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد مويغاي إلى أن الصومال أقامت دعوى ضد كينيا في محكمة العدل الدولية بشأن نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في المحيط الهندي. |
58. La Corte celebró audiencias sobre cuestiones de competencia y admisibilidad en la causa relativa a la delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein en febrero y marzo. | UN | ٨٥ - وعقدت المحكمة، في شباط/فبراير وآذار/مارس، جلسات استماع بشأن مسألتي الولاية والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين. |
58. La Corte celebró audiencias sobre cuestiones de competencia y admisibilidad en la causa relativa a la delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein en febrero y marzo. | UN | ٨٥ - وعقدت المحكمة، في شباط/فبراير وآذار/مارس، جلسات استماع بشأن مسألتي الولاية والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين. |
Asunto relativo a la delimitación marítima de la zona situada entre Groenlandia y Jan Mayen (Dinamarca contra Noruega), I. C. J. Reports 1993, págs. 211 a 279. | UN | القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية بين غرينلاند وجان ماين )الدانمرك ضد النرويج(، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٨٣، الصفحات ٢١١-٢٧٩ )من النص الانكليزي(. |
Caso relativo a la delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein (Qatar contra Bahrein). | UN | 431 - الدعوى المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين (قطر ضد البحرين). |
Caso relativo a la delimitación marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua contra Honduras). | UN | 433 - الدعوى المتعلقة بتعيين الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس). |
Las disposiciones del Acuerdo relativas a la delimitación de las zonas en que los dos países ejercen su soberanía, derechos soberanos o jurisdicción comprenden soluciones justas y aceptables mutuamente, que satisfacen los intereses legítimos de ambas partes. | UN | واشتملت أحكام الاتفاق المتصلة بتعيين حدود المناطق التي يمارس فيها البلدان السيادة، أو الحقوق السيادية أو الولاية القضائية على حلول عادلة ومقبولة للطرفين تفي بالمصالح المشروعة لكلا الدولتين. |
En la decisión del Tribunal arbitral en el caso relativo a la delimitación de la plataforma continental del Mar de Iroise se precisa el significado de esta expresión. | UN | 339 - ويحدد قرار محكمة التحكيم في قضية تعيين حدود الجرف القاري لبحر إيرواز() المعنى الدقيق لهذه العبارة. |