Sin embargo, según los informes, los serbios de Croacia se encuentran en circunstancias particularmente difíciles debido a la discriminación en el empleo. | UN | بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة. |
No. 111 Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación | UN | الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التمييز في مسائل العمالة والمهنة؛ |
En lo referente a la discriminación en el empleo y a la igualdad de remuneración, se ha hablado de las dificultades con que tropiezan las mujeres que son jefas de pequeñas empresas. | UN | وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة. |
Se cuestionaba el sistema de justicia penal no sólo por no hacer frente a la discriminación en la sociedad sino también por institucionalizar la discriminación social. | UN | وأثيرت شكوك حول نظام العدالة الجنائية لا لإخفاقه في معالجة التمييز في المجتمع فحسب وإنما أيضاً لإضفائه طابعاً مؤسسياً على التمييز الاجتماعي. |
El Programa tiene por objeto favorecer a las personas más vulnerables a la discriminación en el mercado laboral. | UN | ويهدف البرنامج إلى إعطاء امتيازات للأفراد الأكثر تعرضاً للتمييز في سوق العمل. |
Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, aprobado en 1958 y ratificado por el Líbano en 1977 | UN | :: اتفاقية عدم التمييز في الاستخدام والمهن سنة 1958 صدق عليها لبنان سنة 1977. |
En otras palabras, este principio se refiere no sólo a la discriminación en las leyes y en las políticas, sino también a la discriminación en la práctica. | UN | بعبارة أخرى، لا يتناول المبدأ مسألة التمييز في القوانين والسياسات، بل يتناوله أيضا في الممارسة. |
Puede deberse a la discriminación en lo que respecta a la remuneración, aunque también puede haber otros factores. | UN | وقد يُعزى التفاوت إلى التمييز في الأجور، وقد تكون هنالك عوامل أخرى أيضاً. |
Consideró que una condición esencial para hacer frente eficazmente a la discriminación en el empleo y la ocupación era conocer la importancia de este fenómeno y cómo se manifestaba. | UN | ورأت أن الشرط الرئيسي لمعالجة التمييز في العمالة والمهنة بفعالية هو معرفة مداه وكيفية ظهوره. |
Sin embargo, ello no significa que no existan mecanismos eficaces que protejan realmente a las mujeres frente a la discriminación en determinados casos. | UN | ومع ذلك، فلا يعني هذا عدم وجود آليات فعالة توفر حماية حقيقية للنساء من التمييز في بعض الحالات. |
El Relator Especial ha redactado unas preguntas modelo referidas a la discriminación en materia de vivienda que el Comité podría utilizar al examinar los informes de los Estados. | UN | ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول. |
La Ley de Derechos Civiles de los Estados Unidos de 1964 contempla la protección frente a la discriminación en varios terrenos. | UN | 46 - وينص قانون الحقوق المدنية لسنة 1964 في الولايات المتحدة على الحماية من التمييز في عدة مجالات. |
Convenio de la OIT No. 111 de 1958: Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación. | UN | :: الاتفاقية رقم 111 لسنة 1958 بشأن التمييز في المهنة والاستخدام؛ |
Si el acoso atenta intencionadamente contra la integridad física, son aplicables también las disposiciones del Código Penal relativas a las agresiones y los delitos sexuales y a la discriminación en el trabajo. | UN | وإذا كان التحرش ينطوي على انتهاك متعمد للسلامة البدنية، يجوز أيضا أن تنطبق الأحكام المتعلقة بجرائم الاعتداء والجرائم الجنسية أو التمييز في العمل الواردة في القانون الجنائي. |
Convenio Nº 111 de la OIT relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة |
Las personas afectadas por la lepra hacían frente a la discriminación en el sistema de salud y no podían trabajar ni vender sus productos. | UN | ويواجه المصابون بالجذام التمييز في النظام الصحي ويتعذر عليهم العمل أو بيع منتجاتهم؛ |
Sin embargo, en los ministerios del Gobierno hay comités de apelación que tienen la responsabilidad de resolver cuestiones relativas a la discriminación en el salario. | UN | ولكن تقع على لجان للاستئناف ضمن الوزارات الحكومية المسؤولية عن تناول مسائل التمييز في الأجور. |
No hay necesidad de demostrar una intención discriminatoria, y el principio se refiere a la discriminación en la legislación y en las políticas, así como en su aplicación. | UN | ولا يُشترط إثبات نية التمييز. فالمبدأ يسري على التمييز في التشريعات والسياسات كما يسري على تطبيقها. |
Cuadro 1: Lista de leyes y políticas que afectan a la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل |
En Australia, las madres solteras se enfrentan a la discriminación en el mercado de alquiler de vivienda y en el lugar de trabajo. | UN | وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل. |
d) gestiones para dar respuesta acelerada a la discriminación en la vivienda contra madres solteras, beneficiarios de la asistencia social, pueblos aborígenes, discapacitados, nuevos inmigrantes y ancianos; y | UN | )د( بذل جهود للتعجيل بالتصدي لما يمارس من تمييز في مجال اﻹسكان ضد اﻷمهات الوحيدات ومتلقي المساعدة الاجتماعية والسكان اﻷصليين والمعوقين والمهاجرين الجدد والمسنين؛ |