"a la documentación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وثائق
        
    • إلى وثائق
        
    • إلى السجلات المتعلقة
        
    • على وثائقها
        
    Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    La Organización también debería contar con directrices para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. UN وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة.
    Para muchos artículos Granit se remitió a la documentación de aduanas específica, pero afirmando no obstante que no tenía documentos justificativos. UN وأشارت الشركة بالنسبة إلى الكثير من البنود إلى وثائق جمركية محددة ولكنها أكدت أنها تفتقر إلى الوثائق الداعمة لذلك.
    Adición 4 Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة
    Refiriéndose nuevamente a la documentación de la secretaría, dijo que, si bien era oportuna la tendencia hacia una mayor liberalización del comercio mundial, existía el peligro de que se agravara aún más la precaria situación económica de los PMA. UN وأشار مجدداً إلى وثائق اﻷمانة، فقال إنه بينما يحظى التحرك صوب زيادة تحرير التجارة العالمية بالترحيب، فثمة خطر زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية المتقلقلة ﻷقل البلدان نموا.
    Informe del Secretario General sobre la política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية إطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre la política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية اطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Detectar los cambios introducidos en el último minuto a la documentación de embarque sigue constituyendo un reto para las autoridades aduaneras. UN ولا يزال كشف التعديلات التي تُدخل في اللحظة الأخيرة على وثائق الشحن يمثل تحديا للسلطات الجمركية.
    - En el memorando se da especial importancia a la documentación de Ljubica Carevic, de Srpske Moravice, sobre su solicitud para obtener documentos personales. UN - وقد أعطي في المذكرة دور كبير لوثائق " ليوبيتشا كارفيتش " ، من سربسك مورافيتش، المتعلقة بطلبها للحصول على وثائق شخصية.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede no cuentan con la capacidad de proporcionar acceso completo a la documentación de las Naciones Unidas, con la excepción de la Biblioteca de Ginebra. UN أما في خارج المقر، فباستثناء مكتبة جنيف، لا تتمكن مكتبات اﻷمم المتحدة من توفير إمكانية الحصول على وثائق اﻷمم المتحدة بشكل كامل.
    El número rápidamente creciente de individuos, grupos y organismos que tienen acceso a la documentación de las organizaciones internacionales por medios electrónicos tienen, y es casi seguro que seguirán teniendo, ventajas significativas si pueden trabajar en inglés más que en cualquier otro idioma. UN وتتاح للعدد المتزايد بسرعة من اﻷفراد والمجموعات والوكالات الذين يمتلكون منفذاً إلى وثائق المنظمات الدولية بالوسائل الالكترونية ميزة هامة إذا كانوا يعملون باللغة الانكليزية عن أي لغة أخرى.
    La adición aborda los procedimientos actuales para acceder a la información, así como un proyecto de plan de acción dirigido a aumentar y simplificar el acceso a la documentación de las Naciones Unidas. UN وتتناول هذه الإضافة عملية الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة في الوقت الحاضر فضلا عن خطة العمل المقترحة التي ستعمل على تعزيز وتبسيط عملية الوصول هذه.
    La Unión Europea también apoya la propuesta conexa de formular una política para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا المقترح ذا الصلة والمتعلق بوضع سياسة من أجل وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة وحصوله عليها.
    En cuanto al uso de las nuevas tecnologías para acceder a la documentación de la Organización, Cuba considera que, si bien su difusión puede contribuir a reducir el volumen de publicación de documentos, esas tecnologías deben seguir siendo un servicio adicional y no una solución engañosa a la falta de recursos con que cuentan los servicios de conferencias para ejecutar los mandatos. UN وبالنسبة لاستخدام تكنولوجيات جديدة للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة، ترى كوبا أنه وإن كان من شأن هذه التكنولوجيات أن تساعد على تقليص حجم الوثائق المنشورة، فإنه ينبغي أن تستمر في كونها خدمة إضافية وليست حلا مصطنعا لمشكلة نقص الموارد المتاحة لخدمات المؤتمرات لتنفيذ ولاياتها.
    También se puede acceder a la documentación de la Organización mediante el Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS), basado en un tesauro trilingüe. UN ٢٢ - ويتاح أيضا الوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة عن طريق نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية الذي يقوم على ملف للمواضيع المستخدمة في نظام اﻷمم المتحدة بلغات ثلاث.
    Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas (propuesta 19 y parte de la propuesta 18) UN تحسين آليات الإبلاغ، بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة (المقترح 19 وجزء من المقترح 18)
    * IMODOCS (acceso en línea restringido a la documentación de las reuniones de la OMI). UN :: IMODOCS (الدخول بواسطة الحاسوب دخولاً مقيداً إلى وثائق اجتماعات المنظمة الدولية للملاحة البحرية).
    Desde el 6 de agosto de 1990, la mayoría de los bancos de Kuwait permanecieron cerrados mientras duró la invasión: se congelaron los haberes y las sucursales se vieron privadas de acceso a la documentación de información sobre el estado de los fondos en Kuwait. UN فاعتبارا من 6 آب/أغسطس 1990 بقيت معظم المصارف في الكويت مغلقة طيلة المدة التي استغرقها الغزو: وقد جُمِّدت الأصول ولم يكن السبيل متاحا للفروع المصرفية للوصول إلى السجلات المتعلقة بالمعلومات عن حالة الأموال في الكويت.
    3. En su mayor parte, las disposiciones de estas resoluciones se han aplicado a la documentación de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios. Sin embargo, la Asamblea ha invitado a otros órganos de las Naciones Unidas, en particular al Consejo Económico y Social, y a órganos subsidiarios tales como la Junta de Comercio y Desarrollo, a que apliquen las mismas normas a su propia documentación y a la de sus órganos subsidiarios. UN ٣ - والسياسات المبينة في هذه القرارات تنطبق في معظمها على وثائق الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، غير ان الجمعية العامة دعت هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخري، ولاسيما المجلس الاقتصادى والاجتماعي، كما دعت بعض الهيئات الفرعية، مثل مجلس التجارة والتنمية إلى تطبيق السياسات نفسها على وثائقها ووثائق هيئاتها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus