"a la economía de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اقتصاد السوق
        
    • إلى اﻻقتصاد السوقي
        
    • الى اﻻقتصاد السوقي
        
    • إلى اقتصادات السوق
        
    • إلى اﻻقتصادات السوقية
        
    • الى اﻻقتصادات السوقية
        
    • على اقتصاد السوق
        
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Cuando Libia ingresó a la economía de mercado abierta en los últimos años, el sistema se redujo drásticamente. UN وعقب دخول ليبيا إلى اقتصاد السوق المفتوحة في السنوات الأخيرة، تقلّص النظام إلى حد كبير.
    La transición a la economía de mercado es de naturaleza integral y general. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    Estos países suelen comenzar su transición a la economía de mercado con un personal bastante calificado, infraestructuras razonables y una baja deuda soberana. UN هذه الاقتصادات بدأت عادة عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق بمهارات متقدمة وبنية أساسية معقولة ومستوى دين سيادي منخفض.
    El Gobierno tiene que desempeñar un papel decisivo en cada uno de los cuatro procesos de la transición a la economía de mercado. UN والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق.
    China todavía se halla en un período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Al mismo tiempo, el proceso de transición a la economía de mercado ha tenido profundas repercusiones en la aplicación y la gestión de la política de vivienda. UN وكان لعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق في نفس الوقت تأثير عميق على تنفيذ سياسات الإسكان وإدارتها.
    Durante el período de transición a la economía de mercado y como consecuencia del aumento del número de trabajadores independientes, la cantidad de beneficiarias de compensaciones por embarazo y parto ha disminuido significativamente. UN وفي فترة التحول إلى اقتصاد السوق وإزاء تزايد عدد العاملين لحسابهم، انخفض كثيرا عدد المستفيدات من بدلات الحمل والولادة.
    El pasaje a la economía de mercado modificó la naturaleza del empleo de las mujeres en el sector público. UN وأدى التحول إلى اقتصاد السوق إلى تغيير طبيعة عمل المرأة في القطاع العام.
    Tras el hundimiento de la Unión Soviética, Letonia empezó a aplicar métodos de gestión totalmente diferentes, y se puso en marcha la transición a la economía de mercado. UN وعند انهيار الاتحاد السوفياتي بدأت لاتفيا في تطبيق أشكال مختلفة تماما من الإدارة، مع التحول إلى اقتصاد السوق.
    Los romaníes han sido los más afectados por el difícil período de transición por el que atravesó Hungría para pasar del socialismo a la economía de mercado. UN وكان الروما الفئة الأشد تأثراً في فترة الانتقال الصعب لهنغاريا من الاشتراكية إلى اقتصاد السوق.
    Los países en transición deben adaptar sus instituciones políticas y administrativas a las reformas democráticas y al paso a la economía de mercado. UN أما البلدان التي تمر بمرحلة انتقال فيجب تكييف مؤسساتها السياسية واﻹدارية مع اﻹصلاحات الديمقراطية ومع التحول إلى اقتصاد السوق.
    Entre los objetivos de la Unión Europea están el establecimiento y el refuerzo de las instituciones democráticas, el fortalecimiento de la sociedad civil y el apoyo a la transición a la economía de mercado. UN وتشمل أهداف الاتحاد اﻷوروبي إقامة المؤسسات الديمقراطية وتعزيزها وإعادة تدعيم المجتمع المدني ودعم الانتقال إلى اقتصادات السوق.
    Señaló que los cambios debidos a la economía de mercado estaban teniendo profundos efectos en todo el país. UN ولاحظت أن التغيرات التي طرأت على اقتصاد السوق لها تأثيرات عميقة على البلد برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus