Ante todo, nos hemos unido al sector privado en varias ocasiones en apoyo a la economía palestina. | UN | أولا، شاركنا في أكثر من مناسبة، بالتعاون مع القطاع الخاص، في دعم الاقتصاد الفلسطيني. |
La Autoridad Palestina y los donantes han determinado que el dinamismo del sector privado es el motor que puede dar impulso a la economía palestina. | UN | وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني. |
Apoyo a la economía palestina y subvención al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina | UN | دعم الاقتصاد الفلسطيني والدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية |
Jordania insta a la comunidad internacional a que incremente la ayuda financiera que presta a la economía palestina y fomente la inversión extranjera. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
La venta de aceite de oliva puede aportar decenas de millones de dólares a la economía palestina. | UN | وإن بيع زيت الزيتون يمكن أن يجلب عشرات الملايين من الدولارات للاقتصاد الفلسطيني. |
Las restricciones de Israel a la circulación de palestinos hacia Israel y Jerusalén oriental había traído enormes perjuicios a la economía palestina. | UN | كما تلحق القيود التي تفرضها اسرائيل بالذات على انتقال الفلسطينيين إلى اسرائيل وإلى القدس الشرقية آثارا ضارة بالاقتصاد الفلسطيني. |
China estaba decidida a prestar asistencia a la economía palestina y poner fin al sufrimiento provocado por las penurias sociales. | UN | وتتعهد الصين بمساعدة الاقتصاد الفلسطيني وإنهاء المعاناة الاجتماعية. |
China estaba decidida a prestar asistencia a la economía palestina y poner fin al sufrimiento provocado por las penurias sociales. | UN | وتتعهد الصين بمساعدة الاقتصاد الفلسطيني وإنهاء المعاناة الاجتماعية. |
China estaba decidida a prestar asistencia a la economía palestina y poner fin al sufrimiento provocado por las penurias sociales. | UN | وتتعهد الصين بمساعدة الاقتصاد الفلسطيني وإنهاء المعاناة الاجتماعية. |
La comunidad internacional debía encontrar una manera de ayudar a la economía palestina a salir de la dependencia. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل. |
La comunidad internacional debía encontrar una manera de ayudar a la economía palestina a salir de la dependencia. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل. |
La comunidad internacional debía encontrar una manera de ayudar a la economía palestina a salir de la dependencia. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل. |
Israel está aislando a la economía palestina del mundo exterior. | UN | وإن إسرائيل تقطع صلة الاقتصاد الفلسطيني بالعالم الخارجي. |
Además del papel que han desempeñado todos los Estados conocidos por su apoyo a los derechos árabes, debo hacer mencionar especialmente el papel que desempeña la Unión Europea, su apoyo encomiable a la economía palestina y sus iniciativas para promover el proceso de paz en todas las ocasiones posibles. | UN | وبالإضافة إلى مواقف الدول التي عرفت بتأييدها للحقوق العربية، لا بد أن أتوقف بشكل خاص عند دور الاتحاد الأوروبي ودعمه المشكور للاقتصاد الفلسطيني ومبادراته لدفع عملية السلام كلما أمكن ذلك. |
El informe se centraba en el daño potencial a la economía palestina por su interconexión con la economía israelí, mientras que otras fuentes, entre ellas el FMI y el Banco Mundial, ponían de relieve los beneficios potenciales de la cooperación. | UN | ويركز التقرير على الضرر المحتمل حدوثه للاقتصاد الفلسطيني بسبب ربطه بالاقتصاد الإسرائيلي، بينما تسلط مصادر أخرى الأضواء، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الفوائد المحتملة لهذا التعاون. |
Además, esta acción ha sido perpetrada en el marco de la política global de Israel dirigida a destruir todos los medios de vida del pueblo palestino, política que ha llevado a la economía palestina al borde del colapso. | UN | كما أن هذا العمل قد ارتكب كجزء من سياسة إسرائيلية عامة، تهدف إلى القضاء على جميع وسائل كسب العيش لدى الشعب الفلسطيني، وهي السياسة التي تسببت في انهيار فعلي للاقتصاد الفلسطيني. |
El informe se centraba en el daño potencial a la economía palestina por su interconexión con la economía israelí, mientras que otras fuentes, entre ellas el FMI y el Banco Mundial, ponían de relieve los beneficios potenciales de la cooperación. | UN | ويركز التقرير على الضرر المحتمل حدوثه للاقتصاد الفلسطيني بسبب ربطه بالاقتصاد الإسرائيلي، بينما تسلط مصادر أخرى الأضواء، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الفوائد المحتملة لهذا التعاون. |
El informe se centraba en el daño potencial a la economía palestina por su interconexión con la economía israelí, mientras que otras fuentes, entre ellas el FMI y el Banco Mundial, ponían de relieve los beneficios potenciales de la cooperación. | UN | ويركز التقرير على الضرر المحتمل حدوثه للاقتصاد الفلسطيني بسبب ربطه بالاقتصاد الإسرائيلي، بينما تسلط مصادر أخرى الأضواء، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الفوائد المحتملة لهذا التعاون. |
Además, el muro de Israel, considerado ilegal por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 2004, ha provocado daños indecibles a la economía palestina. | UN | كما أن الجدار الإسرائيلي، الذي قررت محكمة العدل الدولية عدم شرعيته في فتواها عام 2004، تسبب بأضرار لا توصف للاقتصاد الفلسطيني. |
Los esfuerzos de los donantes se orientan hacia las medidas de socorro de breve duración, pero el sistema de cierres y restricciones está provocando daños duraderos a la economía palestina. | UN | إذ أن جهود المانحين موجهة نحو إغاثة قصيرة الأجل، ولكن نظام الإغلاقات والقيود يلحق ضررا دائما بالاقتصاد الفلسطيني. |
Esa medida ocasionó un empeoramiento de las condiciones de vida de la población y causó enormes pérdidas a la economía palestina, que en gran medida depende de los ingresos de los trabajadores árabes empleados en Israel. | UN | وقد أدى ذلك الى تردي اﻷوضاع الاقتصادية والمعيشية للمواطنين الفلسطينيين وألحق أضراراً بالغة بالاقتصاد الفلسطيني الذي يعتمد بشكل كبير على عائدات العمال العرب العاملين داخل اسرائيل. |
El socavamiento de la infraestructura, la destrucción de viviendas y mezquitas, el cierre de pueblos y aldeas y la confiscación de ingresos fiscales y aduaneros habían causado daños indecibles a la economía palestina. | UN | وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني. |