Suponiendo que el menor comience sus estudios a la edad de 6 años, el menor estará en la enseñanza básica hasta los 15 años de edad. | UN | ومع افتراض أن الالتحاق بالمدرسة يبدأ في سن السادسة فإن ذلك يعني أن الطفل سيظل في التعليم الأساسي حتى يبلغ 15 سنة. |
En 2004, un 28% de las mujeres, a la edad de quince años, y un 13% de las mujeres casadas habían sido objeto de violencia física. | UN | وفي عام 2004، تعرَّض للعنف البدني 28 في المائة من الفتيات في سن الخامسة عشر و 13 في المائة من النساء المتزوجات. |
En esos casos, la joven no puede rehusar el matrimonio cuando llega a la edad de casarse. | UN | وفي إطار هذه الحالة، لا يمكن للبنت أن ترفض الزواج من العريس عندما تصل إلى سن النضج. |
Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. | UN | وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على اجازة وضع مدتها ستة شهور بأجر كامل، بالاضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في عمر ٥٥ سنة. |
En el país se ha concluido el tránsito a una enseñanza de 12 años que comienza a la edad de 6 años. | UN | والبلد في طريقه إلى الانتقال إلى نظام تعليمي مدته 12 سنة، يبدأ من سن السادسة. |
Al fallecer el Rey Malietoa Tanumafili II, a la edad de 94 años, era el dirigente nacional de más edad en todo el mundo. | UN | وعند وفاة الملك ماليتوا عن عمر يناهز 94 سنة، كان من المفهوم أنه القائد الوطني الأطول عمرا في العالم. |
De hecho, en mi primer día de escuela, a la edad de seis años, me inscribieron en un programa de alimentación porque, técnicamente, estaba desnutrido. | TED | بالفعل في أول يوم عند ذهابي للمدرسة في سن السادسة وضعت في برنامج مخصوص للتغذية لانني كنت مصاب بسوء التغذية فعلياً |
Louis Torrez se unió a los Discípulos Latinos a la edad de 14. | Open Subtitles | انضم لويس توريز إلى عصابة التابعين اللاتينيين وهو في سن 14. |
Los niños ingresan a la enseñanza primaria a la edad de 6 años y egresan de ésta al cabo de seis años. | UN | ويبدأ اﻷطفال التعليم الابتدائي في سن السادسة وينتهون منه بعد ست سنوات. |
a la edad de 14 años, Matilde abandonó su aldea natal, acompañada por una de sus tías, para ir a la capital. | UN | غادرت ماتيلدِ قريتها مسقط رأسها وهي في سن ٤١ عاما، برفقة إحدى عماتها، متوجهتين إلى العاصمة. |
Esta especie puede alcanzar los 100 años de edad y madura a la edad de 20 a 25 años. | UN | وهذا النوع قد يصل إلى مائة سنة من العمر وينضج في سن يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة. |
Más tarde, a la edad de 39 años, pudo casarse, pero nunca ha hablado a su familia de su pasado. | UN | واستطاعت فيما بعد أن تتزوج في سن اﻟ ٩٣ لكنها لم تخبر أسرتها بماضيها. |
Sin estas reformas, sólo la mitad de las mujeres, aproximadamente, que llegarán a la edad de la pensión estatal en 2010 tendrían derecho a una pensión básica estatal completa. | UN | وبغير هذه الإصلاحات لن يحق إلا لنحو نصف النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل. |
Sin las reformas propuestas, sólo la mitad, aproximadamente, de las mujeres que llegaran a la edad de la pensión estatal en 2010, tendrían derecho a una pensión estatal básica completa. | UN | وبدون الإصلاحات المقترحه، فإن نحو نصف النساء اللائي يصلن إلى سن الحصول على المعاش الحكومي في 2010 سيحق لهن الحصول على المعاش التقاعدي الأساسي الحكومي الكامل. |
En la actualidad, las mujeres llegan a la edad de 82,9 años. | UN | وفيما يتعلق بالنساء، في الوقت الحاضر، فإنهن يصلن إلى سن 9ر82 سنة. |
Ahora, no tenía ningún plan de negocios a la edad de 8 años. | TED | الآن لم يكن لدى أي خطط للأعمال التجارية في عمر الثمان سنوات فقط. |
a la edad de cinco años, cuando debería ir a la escuela, se queda en casa y la escuela admite a sus hermanos. | TED | في عمر الخامسة، عندما يجب أن تكون في المدرسة، تبقى الفتاة في البيت بينما يذهب إخوتها الذكور إلى المدرسة. |
El empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de jubilarse entraña ventajas especiales en materia de salario y pensiones. | UN | وترتبط العمالة لبعض الوقت للذين يقتربون من سن التقاعد بمزايا معينة تتعلق بالمرتب والمعاشات. |
Aunque la ley prevé que la educación sexual empiece a la edad de un alumno de escuela primaria, varía la forma de instrumentarla. | UN | يوجد نص في القانون بشأن التربية الجنسية من سن المدرسة الابتدائية، ولكن التنفيذ يختلف. |
Luego, unos años más tarde, su padre murió a la edad de 59, cinco días antes de recibir su pensión. | TED | ثم، بعد قليل من السنين، توفي والدها عن عمر يناهز 59، خمسة أيام قبل ميعاد استلامه لراتبه التقاعدي. |
Sabe, Freud murió a la edad de 83 aún preguntándose, | Open Subtitles | هل تعلم ان فرويد مات وعمره 83 وهو يسأل سؤالا واحدا |
Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. | UN | وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر. |
Abandoné mi puesto de magistrado del Tribunal Supremo al llegar a la edad de jubilación. | UN | وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد. |
26. Subrayamos la particular vulnerabilidad de los jóvenes ante las diversas ideologías violentas e instamos a las autoridades pertinentes a que ofrezcan una educación adecuada a la edad de los alumnos que fomente la tolerancia y la comprensión, promueva la paz y contrarreste la incitación a la violencia, incluido el terrorismo. | UN | ' ' 26 - نبرز قابلية تأثر الشباب بوجه خاص بمختلف الأيديولوجيات القائمة على العنف، ونحث السلطات المعنية على توفير تعليم يتناسب مع مختلف الأعمار ويساهم في تعزيز التسامح والتفاهم والسلام، وفي مكافحة التحريض على العنف، بما في ذلك الإرهاب. |
i) las personas que han llegado a la edad de jubilación, según se define en la presente Ley; | UN | `١` الذين بلغوا سن الشيخوخة المقرر في هذا القانون؛ |
Te voy a follar hasta hacerte regresar a la edad de Piedra. | Open Subtitles | سأجامعك بقوة حتى أعيدك للعصر الحجري. |
El Presidente del Tribunal Supremo debe abandonar el cargo a la edad de 70 años. | UN | ويجب على رئيس القضاة التقاعد من منصبه عند بلوغه 70 سنة من عمره. |
a la edad de 39 años, hallándose en el poder, contrajo matrimonio con Dª Francisca Aparicio Mérida. | UN | ولما وصل إلى الحكم، تزوج من دونيا فرانسيسكا أباريسيو ميريدا وكان عمره ٩٣ عاما. |
a la edad de 7 años emigró al Canadá con su madre. Su padre y su hermano mayor ya vivían en el Canadá. | UN | وفي سن السابعة، هاجر إلى كندا مع أمه؛ وكان والده وأخوه اﻷكبر يقيمان في هذا الوقت في كندا بالفعل. |
a la edad de 16 años, vio el destello enceguecedor de la bomba atómica en Hiroshima y miró la ciudad envuelta en llamas. | UN | وعندما كان عمره 16 سنة رأى ومضة القنبلة الذرية التي تسبب العمى في هيروشيما، وشاهد المدينة يحاصرها اللهيب من جميع الجوانب. |