El Banco Mundial seguirá dando prioridad a la educación de las niñas y apoyando la Asociación sobre Estrategias Sostenibles para la Educación de las Niñas. | UN | وسوف يواصل البنك الدولي إيلاء أولوية لتعليم الفتيات ودعم الشراكة في مجال الاستراتيجيات المستدامة لتعليم الفتيات. |
La Iniciativa debe ahora extenderse a los planos regional y nacional para proporcionar apoyo eficaz y coordinado a la educación de las niñas. | UN | ويتعين الآن توسيع نطاق المبادرة إلى الصعيدين الإقليمي والقطري لتوفير الدعم الفعال والمنسَّق لتعليم الفتيات. |
El objetivo principal de ese trabajo ha sido aumentar el nivel de acceso y mejorar la calidad de la educación, con una atención especial a la educación de las niñas. | UN | وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات. |
Debe indicarse que se han mantenido los esfuerzos orientados, específicamente, a la educación de las niñas. | UN | والجدير بالذكر أن الجهود التي تركز على تعليم الفتيات بوجه خاص مستمرة. |
Ello subraya la importancia de adoptar medidas especialmente dirigidas a atender los factores específicos que afectan a la educación de las niñas. | UN | وذلك يبرز أهمية الأنشطة الموجهة إلى معالجة العوامل عينها التي تؤثـّر على تعليم البنات. |
De estos incidentes denunciados, la mayoría se atribuyó a grupos armados opuestos a la educación de las niñas, incluidos los talibanes. | UN | وقد نسبت أغلبية هذه الأحداث المبلغ عنها إلى جماعات مسلحة، بما في ذلك حركة طالبان المعارضة لتعليم البنات. |
El compromiso con los derechos del niño también se reflejaba en un programa nacional destinado a ampliar la educación comunitaria en las zonas desfavorecidas con el objetivo de proporcionar una educación de calidad a todos, con especial atención a la educación de las niñas. | UN | كما يتحقق الالتزام بحقوق الطفل من خلال برنامج وطني للتوسع في التعليم المجتمعي في المناطق المحرومة، بهدف تقديم تعليم جيد للجميع، مع التركيز خاصة على تعليم الطفلة. |
Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. | UN | وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة. |
Apoyo técnico y directo a la educación de las niñas | UN | :: تقديم الدعم التقني والمباشر لتعليم الفتيات |
Es preocupante el escasísimo presupuesto reservado a la educación de las niñas. | UN | ومن دواعي القلق الميزانية المتدنية للغاية المرصودة لتعليم الفتيات. |
Recomendación del Comité: debe asignarse prioridad a la educación de las niñas. | UN | توصية اللجنة: إعطاء الأولوية لتعليم الفتيات |
Por su parte, el Marco de Acción dedica una atención especial a la educación de las niñas, la equidad y la igualdad entre los géneros en la educación. | UN | أما خطة العمل فتولي اهتماما خاصا لتعليم الفتيات وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في التعليم. |
Una delegación pidió que se diera más importancia a la educación de las niñas. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Una delegación pidió que se diera más importancia a la educación de las niñas. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Esos grupos también han interferido en los programas de enseñanza y en el desarrollo de las clases, lo que ha afectado a la educación de las niñas. | UN | وتدخلت تلك الجماعات أيضا في المناهج التعليمية أو في سير العملية التعليمية بالمدارس، مما أثر على تعليم الفتيات. |
También se comunicó que la oposición ideológica a la educación de las niñas parecía motivar algunos de esos ataques. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن الاعتراضات الأيديولوجية على تعليم البنات هي الدافع وراء بعض هذه الهجمات على ما يبدو |
Por lo tanto, se concede más importancia a la educación de las niñas musulmanas que a su matrimonio cuando aún son muy jóvenes. | UN | ومن هنا يزداد التركيز على تعليم البنات المسلمات بدلاً من تزويجهن في سن صغيرة. |
El programa ha asegurado el acceso prácticamente universal a la educación primaria y presta especial atención a la educación de las niñas. | UN | فقد ضمن الالتحاق شبه التام بالتعليم الابتدائي كما أنه يركز بشكل خاص على تعليم البنات. |
Se prestaba mayor atención a la educación de las niñas y a la cuestión de los subsidios como medio de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
El Gobierno ha seguido sorteando los múltiples obstáculos que se interponen a la educación de las niñas, al tiempo que promueve la igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a la educación. | UN | 103 - واصلت الحكومة معالجة الحواجز المتعددة التي تؤثر على تعليم الطفلة مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز فرص حصول المرأة والرجل على التعليم على قدم المساواة. |
Garantizar el derecho a la educación de las niñas y los niños. | UN | :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية. |
Hay más de 100 proyectos relacionados con la salud reproductiva de la mujer y más de 50 relativos a la educación de las niñas. | UN | ويعالج أكثر من 100 مشروع الصحة الإنجابية للمرأة ويعنى أكثر من 50 مشروعا آخر بتعليم البنات. |
Algunos países ni siquiera disponen de estimaciones del desequilibrio entre los sexos, aunque todos los indicios señalan a la necesidad de dar una mayor prioridad a la educación de las niñas. | UN | وهناك بلدان لا تتوفر بشأنها حتى تقديرات عن الفجوة بين الجنسين، على الرغم من أن جميع المؤشرات تشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية إلى تعليم الفتيات. |
Los asociados para la cooperación y el desarrollo siguen desempeñando un papel crucial en el apoyo a la educación de las niñas mediante la concesión de becas. | UN | ولا يزال الشركاء المتعاملون والشركاء في التنمية يقومون بدور محوري في دعم تعليم الفتيات عن طريق تقديم المنح المالية. |
Como complemento de esa investigación, la Comisión Nacional de Tayikistán para la UNESCO elaboró y ejecutó actividades tendentes a promover la participación de la comunidad y de la sociedad civil con miras a la formulación de recomendaciones relativas a la educación de las niñas en Tayikistán. | UN | ومتابعة لهذا البحث، قامت لجنة طاجيكستان الوطنية لليونسكو بوضع وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بمشاركة المجتمع المحلي والمجتمع المدني في تقديم توصيات بشأن تعليم الفتيات في طاجيكستان. |
En la Conferencia se había dado un gran impulso a la educación de las niñas, cuestión en la que había insistido la delegación del UNICEF. | UN | كما أن تعليم الفتاة - وهو المجال الذي أبرز وفد اليونيسيف أهميته أكثر من غيره - حظي بتأييد كبير في المؤتمر. |
Aunque era encomiable el progreso realizado en lo referente a la educación de las niñas, también se debería hacer hincapié en la necesidad de proporcionar a los niños una educación secular adecuada. | UN | وأضاف أن التقدم الذي تحقق بالنسبة لتعليم الفتاة أمر جدير بالثناء، وأنه ينبغي التركيز أيضاً على تزويد الفتيان بالتعليم العلماني الجيد. |
No ha cambiado la posición de los talibanes con respecto a la educación de las niñas, a las que aún no se les permite asistir a las escuelas públicas. | UN | 39 - لم يتغير موقف طالبان من تعليم الفتيات وما زال غير مسموح لهن الذهاب للمدارس الحكومية الرسمية. |