"a la educación de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التعليم لجميع
        
    • إلى التعليم لجميع
        
    • في التعليم للجميع
        
    • لتعليم جميع
        
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la cobertura de la Ley de educación, para velar por la observancia del derecho a la educación de todos los niños camboyanos cuya lengua materna no sea el khmer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق قانون التعليم لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال الكمبوديين ممن ليست لغة الخمير لغتهم الأولى.
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la cobertura de la Ley de educación, para velar por la observancia del derecho a la educación de todos los niños camboyanos cuya lengua materna no sea el khmer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق قانون التعليم لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال الكمبوديين ممن ليست لغة الخمير لغتهم الأولى.
    408. El obstáculo más grave en la República de Corea para garantizar el ejercicio del derecho a la educación de todos los ciudadanos coreanos es el de la falta de fondos para la enseñanza. UN 408- وأهم عقبة تُواجه إعمال الحق في التعليم لجميع المواطنين الكوريين في جمهورية كوريا هي عدم كفاية الأموال المخصصة للتعليم.
    42. La Convención sobre los Derechos del Niño obliga a los Estados a garantizar, sin ningún tipo de discriminación, el acceso a la educación de todos los niños y niñas que viven en sus territorios. UN 42- وتُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول بتأمين الوصول إلى التعليم لجميع الأطفال المقيمين على أرضها()، بدون أي نوع من أنواع التمييز.
    Se debe prestar especial atención a promover el derecho a la educación de todos. UN ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع.
    e) Establezca en su legislación el derecho a la educación de todos los niños privados de libertad; UN (ه( النص على حق قانوني لتعليم جميع الأطفال المحرومين من حريتهم؛
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que vele por que los niños refugiados reciban la documentación adecuada, se abstenga de separar a los niños refugiados de sus padres, facilite la reunificación de la familia y garantice el derecho a la educación de todos los niños refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الدولة الطرف على كفالة تزويد الأطفال اللاجئين بالوثائق السليمة، والإحجام عن فصل الأطفال اللاجئين عن أبويهم، وتيسير جمع شمل الأسرة، وكفالة الحق في التعليم لجميع اللاجئين الأطفال.
    355. El objetivo fundamental es velar por la realización del derecho a la educación de todos los niños con necesidades específicas, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos nacionales e internacionales en la materia. UN 355- ويتمثل الهدف الأساسي في السهر على إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة طبقاً لأحكام الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    Argelia subrayó que los esfuerzos del Chad por garantizar el derecho a la educación de todos los ciudadanos, pese a sus recursos limitados, eran dignos de encomio, y renovó su llamamiento a la comunidad internacional de que suministrara al Chad la asistencia necesaria para ello. UN وشددت الجزائر على أن الجهود التي تبذلها تشاد لضمان الحق في التعليم لجميع مواطنيها، رغم مواردها المحدودة، هي جهود جديرة بالثناء، وجددت نداءها إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة التي تحتاج إليها تشاد في هذا الصدد.
    180. En la actualidad, el Estado está compilando una ley de educación y continúa reiterando el carácter de máxima urgencia de la educación, del mantenimiento del carácter socialista de la educación y de la institucionalización de la educación y capacitación, con miras a asegurar el derecho a la educación de todos los ciudadanos y ciudadanas. UN ١٨٠ - وتعكف الدولة حاليا على إعداد قانون للتعليم، والاستمرار في التأكيد على اﻷولوية الممنوحة للتعليم، والدفاع عن الطابع الاشتراكي للتعليم، وإضفاء الطابع المؤسسي على التعليم والتدريب، بهدف كفالة الحق في التعليم لجميع المواطنين، ومن بينهم النساء.
    c) Redoble sus esfuerzos por asegurar el derecho a la educación de todos los niños pertenecientes a minorías, en particular los niños romaníes y los niños tártaros de Crimea, instituyendo entre otras cosas, planes de educación inclusiva en la enseñanza general y secundaria. UN (ج) تكثيف الجهود لكفالة الحق في التعليم لجميع الأطفال المنتمين إلى أقليات، مع التركيز على أطفال الروما وتتار القرم، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لتعميم التعليم الأساسي والثانوي.
    122.140 Seguir intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación socioeconómica de su población y en especial para promover el derecho a la educación de todos sus jóvenes (Brunei Darussalam); UN 122-140- مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعبها، وخاصة تعزيز الحق في التعليم لجميع المواطنين من الشباب (بروني دار السلام)؛
    En 2006, y sobre la base de esos antecedentes, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad dio un carácter jurídico obligatorio al concepto de " sistema de educación inclusivo " , que se reconoció como único medio para garantizar el derecho a la educación de todos los estudiantes, incluidas las personas con discapacidad, sin discriminación y en pie de igualdad con los demás alumnos. UN وفي عام 2006، وبناء على هذه السوابق، أضفت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صفة الإلزام قانوناً على مفهوم " النظم التعليمية الجامعة " ، التي اعتُرف بها بوصفها الوسيلة الوحيدة لضمان الحق في التعليم لجميع التلاميذ، بمن فيهم ذوو الإعاقة، دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    i) Derecho a la educación de todos los extranjeros menores de 18 años, en todos los grados (educación básica obligatoria y educación infantil) y en las mismas condiciones que los españoles (arts. 9.1 y 9.2). UN `1` الحق في التعليم لجميع الأجانب الذين تقل أعمارهم عن سن الثامنة عشرة في جميع المستويات (التعليم الأساسي الإلزامي والتعليم ما قبل المدرسة) وذلك بالشروط ذاتها التي تنطبق على الإسبان (المادة 9، الفقرتان 1 و2).
    132. Considerar la posibilidad de intensificar los esfuerzos para lograr más mejoras en el ámbito de la reducción de la pobreza; el derecho a una vivienda adecuada; el derecho a la salud, el agua y el saneamiento básico; y el derecho a la educación de todos los sectores de la sociedad (Malasia); UN 132- النظر في تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من المكاسب في مجالات الحد من الفقر، والحق في السكن اللائق، والحق في الصحة والماء ومرافق الصرف الصحي الأساسية، والحق في التعليم لجميع شرائح المجتمع (ماليزيا)؛
    118.5 Asegurar que se respete el derecho a la educación de todos los niños en Camboya, incluidos los niños de origen vietnamita, y firmar y ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (ICESCR) y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones (Portugal); UN 118-5- ضمان إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال في كمبوديا بمن فيهم الأطفال من أصل فييتنامي، والتوقيع والتصديق على البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (البرتغال)؛
    57. La Iglesia de Suecia, aunque reconocía las medidas positivas del Gobierno para hacer efectivo el derecho a la educación de todos los niños en Suecia, observó que algunos municipios alegaban que los migrantes de la Unión Europea no eran ni residentes ni indocumentados y denegaban la educación a sus hijos. UN 57- بينما سلّم مجلس أوروبا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لإعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال في السويد، لاحظ أن بعض البلديات ادعت أن المهاجرين الوافدين من بلدان الاتحاد الأوروبي ليسوا مقيمين وليسوا ممن لا يملك وثائق ثبوتية وحرمت أطفالهم من التعليم(123).
    Esta ley, promulgada después de que la Asamblea General de la Educación (EGE) de 1999 formulara sus recomendaciones, reconoce el derecho a la educación de todos los niños sin discriminación alguna y garantiza un ciclo básico de enseñanza obligatoria y gratuita de nueve años para todos los niños de entre 6 y 16 años de edad, con la excepción de la enseñanza preescolar, que conserva su carácter facultativo. UN ويعترف هذا القانون، الذي رأى النور عملاً بتوصيات المناقشات العامة بشأن التعليم التي نظمت في كانون الأول/ديسمبر 1999، بالحق في التعليم لجميع الأطفال دون أي تمييز ويضمن لهم تعليماً أساسياً إلزامياً ومجانياً يستمر تسع سنوات لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16، باستثناء التعليم ما قبل المدرسي الذي يبقى اختيارياً.
    El Gobierno considera que la sociedad tiene la obligación de erradicar el analfabetismo y ha asignado prioridad elevada a garantizar el acceso a la educación de todos los pobres, entre otras cosas suministrando libros de texto, transporte, alimentos y ropa; ha puesto en marcha una iniciativa centrada especialmente en las mujeres indígenas y es consciente de la necesidad de mejorar el nivel de los maestros en las escuelas públicas. UN وإن الحكومة ترى بأن على المجتمع التزام بالقضاء على الأُميَّة وإنها جعلت الأولوية لضمان الوصول إلى التعليم لجميع الفقراء، بما في ذلك تقديم الكتب المدرسية وتوفير النقل والغذاء والملبس؛ كما أنها بدأت مبادرة تركز بوجه خاص على النساء من السكان الأصليين، وهي تدرك الحاجة إلى تحسين نوعية المدرسين في المدارس الحكومية.
    69. Proseguir su labor para asegurar el derecho a la educación de todos con vistas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y hacer extensivo este derecho fundamental a los hijos de los inmigrantes ilegales (Argelia)*; UN 69- أن تواصل عملها من أجل كفالة الحق في التعليم للجميع سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن توسع نطاق التمتع بهذا الحق الأساسي ليشمل أطفال المهاجرين غير الشرعيين (الجزائر)*؛
    99.86 Dar prioridad a la educación de todos los ciudadanos vanuatuenses (Nigeria); UN 99-86- إيلاء الأولية لتعليم جميع مواطني فانواتو (نيجيريا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus