En el debate también se destacó la necesidad de adoptar medidas preventivas para garantizar el derecho a la educación en situaciones de emergencia siempre que fuera posible. | UN | وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación: el derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم: الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
IV. LA SEGURIDAD Y EL DERECHO a la educación en situaciones de emergencia | UN | رابعاً - الأمن والحق في التعليم في حالات الطوارئ |
En primer lugar, hay que reconocer el derecho a la educación en situaciones de emergencia como un derecho fundamental, idea ya consagrada en instrumentos como la Declaración Universal de Derechos Humanos, pero que aún no se ha reflejado en el comportamiento de los Estados. | UN | وأولا، ينبغي الاعتراف بأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ حق أساسي، وهي فكرة مكرسة في صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت غير ظاهرة في سلوك الدول. |
Asimismo, agradezco al Representante de Qatar la presentación de la resolución 64/290, titulada " El derecho a la educación en situaciones de emergencia " . | UN | كما أود أن أشكر الممثل الدائم لقطر على عرض القرار 64/290، المعنون " الحق في التعليم في حالات الطوارئ " . |
Costa Rica se enorgullece de haber sido parte del proceso que concluye hoy con la aprobación de esta resolución, la cual resalta la importancia de garantizar la realización del derecho a la educación en situaciones de emergencia, como parte de una perspectiva integral de la asistencia humanitaria. | UN | وتفخر كوستاريكا بأنها كانت جزءا من عملية تكللت باتخاذ قرار اليوم، الذي يسلط الضوء على أهمية ضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ بوصفه عنصرا لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية. |
64/290. El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | 64/290 - الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
Reconociendo que asegurar el derecho a la educación en situaciones de emergencia exige unos enfoques concebidos específicamente a esos efectos, que sean flexibles e inclusivos y que estén en consonancia con las necesidades de protección, las iniciativas de mitigación de los conflictos y las consideraciones relativas a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تسلم بأن كفالة الحق في التعليم في حالات الطوارئ تقتضي اتباع نهج جامعة ومرنة تصمم خصيصا لهذا الهدف بما يتماشى ومقتضيات الحماية ومبادرات التخفيف من حدة النزاعات واعتبارات الحد من مخاطر الكوارث، |
Reconociendo que asegurar el derecho a la educación en situaciones de emergencia exige unos enfoques concebidos específicamente a esos efectos, que sean flexibles e inclusivos y que estén en consonancia con las necesidades de protección, las iniciativas de mitigación de los conflictos y las consideraciones relativas a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تسلم بأن كفالة الحق في التعليم في حالات الطوارئ تقتضي اتباع نهج جامعة ومرنة تصمم خصيصا لهذا الهدف بما يتماشى ومقتضيات الحماية ومبادرات التخفيف من حدة النزاعات واعتبارات الحد من مخاطر الكوارث، |
El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
Millones de personas siguen privadas de su derecho a la educación en situaciones de emergencia. | UN | 60 - لا يزال ملايين الأشخاص محرومين من حقهم في التعليم في حالات الطوارئ. |
El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
El objetivo del informe era destacar las dificultades más notables para el disfrute del derecho a la educación en situaciones de emergencia, identificar a los principales responsables de su realización, examinar criterios innovadores y la experiencia adquirida y presentar recomendaciones sobre la manera en que podría mejorarse la realización del derecho a la educación en situaciones de emergencia. | UN | 20 - وكان الهدف من التقرير هو تسليط الضوء على أبرز التحديات التي تواجه الحق في التعليم في حالات الطوارئ، وتحديد الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن إعماله، والنظر في النُهج المبتكرة والدروس المستفادة، وتقديم توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ هذه. |
68. El Relator Especial ha observado que, con notables excepciones, la comunidad internacional tolera la violación del derecho a la educación en situaciones de emergencia. | UN | 68- لاحظ المقرر الخاص، مع وجود استثناءات ملحوظة، أن المجتمع الدولي متسامح حيال انتهاكات الحق في التعليم في حالات الطوارئ. |
El 19 de septiembre del 2008, el Relator Especial participó como principal orador en el día de debate general dedicado al " Derecho del niño a la educación en situaciones de emergencia " organizado por el Comité de los Derechos del Niño en Ginebra. | UN | 8 - وفي 19 أيلول/سبتمبر 2008، شارك المقرر الخاص كمتحدث رئيسي في يوم المناقشة العامة المكرس لموضوع " حق الطفل في التعليم في حالات الطوارئ " الذي نظمته لجنة حقوق الطفل في جنيف. |
Por consiguiente, la oradora acoge complacida las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, y en particular aplaude el Día de debate general celebrado en septiembre de 2008 sobre el derecho a la educación en situaciones de emergencia. | UN | ولهذا فإنها ترحّب بتوصيات لجنة حقوق الطفل وخصوصاً يوم المناقشة العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2008 عن الحق في التعليم في حالات الطوارئ. |
La primera sección centra la atención en la recomendación de aumentar el apoyo político y financiero a la educación en situaciones de emergencia. | UN | ويركز الجزء الأول على التوصية بزيادة الدعم السياسي والمالي للتعليم في حالات الطوارئ. |
III. El derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | ثالثا - الحق في التعليم في حالات الطورائ |
Una medida oportuna y que se precisa con urgencia sería la celebración de un debate temático de la Asamblea General sobre el que posiblemente sea el mayor obstáculo para que ese derecho se haga efectivo, a saber, el acceso a la educación en situaciones de emergencia, posteriores a una crisis o de transición resultantes de conflictos provocados por el hombre o de desastres naturales. | UN | ومن شأن إجراء مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة بشأن ما قد يشكل أكبر فجوة في تفعيل هذا الحق، وهو الحصول على خدمات التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، أن يمثل خطوة مطلوبة بشدة يجري اتخاذها في الوقت المناسب. |