Señalaron que el artículo 15 podía interpretarse en el sentido de que las personas indígenas tenían derecho a la educación gratuita en todos los niveles. | UN | ولاحظت أنه يمكن قراءة المادة ٥١ على أنها تعني ضمناً أن السكان اﻷصليين لهم الحق في التعليم المجاني على جميع المستويات. |
Se avanza en una enmienda constitucional para incluir como derecho fundamental, el derecho a la educación gratuita y obligatoria para todos los niños de 6 a 14 años. | UN | وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14. |
La oradora también pregunta qué medidas se están poniendo en práctica para garantizar el derecho de las niñas y los niños a la educación gratuita hasta el sexto grado y si se ha establecido un cronograma de distintas etapas para lograr esos objetivos. | UN | كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس. |
1500. El artículo 68 de la Ley del sistema escolar establece el derecho a la educación gratuita. | UN | ٠٠٥١- وتحدد المادة ٨٦ من قانون المدارس الحق في الحصول على التعليم المجاني. |
El 1º de abril de 2010 entró en vigor la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2009. | UN | وقد دخل قانون حق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي، الصادر عام 2009، حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2010. |
Aun cuando la asignación de recursos se considera como una decisión fundamentalmente política, ha sido necesario intervenir en las decisiones sobre asignación de recursos a causa del derecho general de todos los niños a la educación gratuita y obligatoria. | UN | ولئن كان يُنظر إلى تخصيص الموارد باعتباره قراراً سياسياً بطبيعته فإن التدخل في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد قد حتمه الحق العام المخول لجميع الأطفال في الوصول إلى التعليم المجاني والإلزامي. |
Todo ciudadano libio tiene derecho a la educación gratuita primaria, secundaria y universitaria. | UN | فجميع المواطنين الليبيين لهم الحق في التعليم المجاني على المستوى الابتدائي والثانوي والجامعي. |
También tienen derecho a la educación gratuita hasta los 18 años. | UN | ويتمتعون أيضاً بالحق في التعليم المجاني حتى بلوغ 18 سنة من العمر. |
En 2009 la India también aprobó la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que constituyó un hito histórico. | UN | كما أقرت الهند أيضا قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي في عام 2009، الذي اعتُبر قانونا تاريخيا. |
Los alumnos migrantes, refugiados y repatriados gozaban del derecho a la educación gratuita, al igual que los nativos. | UN | ويتمتع الطلاب المهاجرون واللاجئون والعائدون إلى الوطن بالحق في التعليم المجاني شأنهم شأن المواطنين. |
Tras la aprobación de la 18ª Enmienda a la Constitución, se reconoce el derecho a la educación gratuita y obligatoria como un derecho fundamental. | UN | وباعتماد التعديل الثامن عشر للدستور بات الحق في التعليم المجاني والإلزامي معترفاً به كحق أساسي. |
Dentro de este marco, el Estado garantiza el derecho de todos los ciudadanos a la educación gratuita en todos los niveles. | UN | وفي هذا الإطار، تكفل الدولة الحق في التعليم المجاني لجميع المواطنين في جميع المستويات. |
Entre los derechos que se reconocen en el capítulo 3 figuran el derecho al trabajo, la protección de las madres y de la familia, el derecho a la seguridad social, el derecho a la educación gratuita hasta la escuela secundaria y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ومن بين الحقوق المشمولة بالفصل 3 الحق في العمل، وحماية الأم والأسرة، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية، والحق في السكن الملائم. |
El proyecto de constitución habría corregido esa omisión, pues su artículo 62 dispone que toda persona tiene derecho a la educación y obliga al Estado a garantizar el derecho de todos los niños a la educación gratuita y obligatoria. | UN | وكان مشروع الدستور سيصحح هذا الوضع حيث نصت المادة 62 منه على أن لكل شخص الحق في التعليم، وألزم الدولة بإعمال حق كل طفل في التعليم المجاني والإلزامي. |
Los hijos de los solicitantes de asilo gozan del derecho a la educación gratuita en las mismas condiciones que se aplican al resto de los niños y están sujetos a la enseñanza obligatoria de conformidad con las leyes de los Länder. | UN | ويتمتع أطفال ملتمسي اللجوء بالحق في التعليم المجاني بنفس الشروط التي تسري على جميع الأطفال الآخرين، ويخضعون لمبدأ التعليم الإجباري وفقاً لقوانين الأقاليم. |
:: Emprender una reforma sistemática de la educación creando planes de estudios, infraestructuras y una pedagogía basados en los derechos y que tengan en cuenta la dimensión de género y estén concebidos para promover la igualdad y los derechos de todas las niñas a la educación gratuita. | UN | :: إجراء إصلاح منهجي للتعليم بوضع مناهج تستند إلى الحقوق، وتراعي الاعتبارات الجنسانية، وتوفير بنية أساسية ونهج تربوي يستهدفان تعزيز المساواة وحقوق جميع الفتيات في التعليم المجاني. |
El Uruguay se refirió a las dificultades en la aplicación de medidas que permitieran a los niños, especialmente en las zonas rurales, tener acceso a la educación gratuita, universal y obligatoria. | UN | وأشارت إلى الصعوبات الناشئة عن تنفيذ التدابير التي تتيح للأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية الحصول على التعليم المجاني المتاح للجميع والإلزامي. |
niñas. En varios países, por ejemplo la Argentina, Ghana, Indonesia y Seychelles, se han tomado medidas legales para asegurar la igualdad de acceso a la educación gratuita y obligatoria durante períodos de hasta 10 años. | UN | 198 - واتخذت بلدان عديدة، من ضمنها على سبيل المثال الأرجنتين وإندونيسيا وسيشيل وغانا، إجراءات قانونية تكفل توفير فرص للفتيات لكي يحصلن على التعليم المجاني والإلزامي خلال فترات زمنية أقصاها عشر سنوات. |
139, 140, 141: Nueva Zelandia ya garantiza que los niños tengan acceso a la educación gratuita. | UN | 139، 140، 141: تضمن نيوزيلندا بالفعل حصول الأطفال على تعليم مجاني. |
El objetivo, la estrategia y las normas enunciadas en el programa Sarva Shiksha Abhiyan se están armonizando con las disposiciones de la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2009. | UN | وتجري مواءمة الرؤية والاستراتيجية والمعايير التي يتوافر عليها برنامج سرفا شيكشا أبهيان مع الولاية الممنوحة عام 2009 بموجب قانون حق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي. |
Estos resultados se han atribuido a la educación gratuita y la decisión clarividente de instalar un laboratorio para que los estudiantes puedan adquirir experiencia práctica en las ciencias. | UN | وقد عُزي الإنجاز الكبير في هذا المجال إلى التعليم المجاني والقرار الاستباقي بتزويد الطلاب بالخبرات العملية في مجال العلوم عن طريق بناء المختبرات. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada a todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل اﻷساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها اﻷصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين. |