"a la educación para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التعليم للجميع
        
    • الجميع في التعليم
        
    • في التعليم لجميع
        
    • على التعليم للجميع
        
    • على التعليم لجميع
        
    • إلى التعليم للجميع
        
    • الجميع على التعليم
        
    • بتوفير التعليم للجميع
        
    • بالتعليم للجميع
        
    • التعليم للجميع على
        
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    La IQRAA defiende el derecho a la educación para todos mediante un amplio programa de información y sensibilización. UN وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية.
    Todas las constituciones que ha tenido el Chad han consagrado el derecho a la educación para todos sin distinción. UN وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز.
    El Plan Nacional de Acción para la iniciativa " Educación para Todos " de Samoa reconoce el derecho a la educación para todos los niños, incluidos los niños con discapacidad, como derecho humano básico. UN وتعترف خطة عمل ساموا الوطنية لتوفير التعليم للجميع بالحق في التعليم لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    El principal objetivo es proporcionar acceso a la educación para todos y mejorar su calidad. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته.
    Un enfoque basado en los derechos humanos con un marco general sobre el derecho a la educación para todos UN النهج القائم على الحقوق المشفوع بإطار للحق في التعليم للجميع
    Tendría que hacer hincapié en las obligaciones del Estado y en el cumplimiento de las normas y los niveles del derecho a la educación para todos por parte de las escuelas tanto públicas como privadas. UN وينبغي أن يؤكد التزامات الدولة، والامتثال لقواعد ومعايير الحق في التعليم للجميع في كل من المدارس العامة والخاصة.
    y en la Declaración de Hamburgo sobre la Educación de Adultos, aprobada en julio de 1997 por la Quinta Conferencia Internacional de Educación de Adultos (CONFINTEA V). Se instó a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales a que fomentaran el derecho a la educación para todos y crearan las condiciones para que todos pudieran aprender durante toda su vida. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على إعلاء شأن الحق في التعليم للجميع وخلق الظروف التي تسمح للجميع بالتعلم طوال حياتهم.
    Instando a los Estados Miembros a que, en estrecha asociación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, promuevan el derecho a la educación para todos y establezcan condiciones para que el aprendizaje esté al alcance de todos durante toda la vida, UN وإذ تحــث الدول اﻷعضـاء على أن تشجــع، فـي شراكة وثيقــة مع المنظمــات الدولية فضلا عن المنظمـات غير الحكوميــة، الحـق في التعليم للجميع وأن تهيئ الظـروف المناسبة للجميــع للتعلم طيلة الحياة،
    Como sugiere Piaget, el derecho a la educación para todos y el hecho de que un gran número de adultos no haya tenido acceso a la instrucción elemental suponen que el derecho a la educación elemental gratuita se haga extensivo igualmente a esta población de adultos desfavorecidos. UN وطبقا لرأي السيد بياجيه، يقتضي الحق في التعليم للجميع وعدم حصول عدد كبير من الكبار على التعليم الأولي أن يشمل الحق في التعليم الأولي بالمجان أيضا هذه المجموعة من الكبار المحرومين.
    En el artículo 44 de la Constitución se garantiza el derecho a la educación para todos en condiciones de igualdad, con especial atención a la enseñanza elemental, que es obligatoria y gratuita. UN وتكفل المادة 44 من الدستور الحق في التعليم للجميع في ظل ظروف متساوية، مع تركيز خاص على التعليم الأولي، الذي يعتبر إجبارياً وبالمجان.
    Infancia, enseñanza y derecho a la educación para todos UN الطفولة، والتعليم، وحق الجميع في التعليم
    460. Las autoridades no tienen conocimiento de modificación alguna ocurrida durante el período a que se refiere el informe que haya afectado negativamente al derecho a la educación para todos. UN ٠٦٤- ليس لدى السلطات علم بأي تغييرات حدثت أثناء الفترة المستعرضة بما قد يؤثر تأثيرا سلبيا على حق الجميع في التعليم.
    Instando a los Estados Miembros a que, en estrecha asociación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, promuevan el derecho a la educación para todos y establezcan condiciones para que el aprendizaje esté al alcance de todos durante toda la vida, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،
    Muchos países todavía tienen problemas para hacer efectivo el derecho a la educación para todos los niños. UN 27 - وما زال العديد من البلدان يواجه تحديات في الوفاء بالحق في التعليم لجميع الأطفال.
    La realización del derecho a la educación para todos los niños debe ser la piedra angular de las estrategias dirigidas a reducir la pobreza y desalentar la discriminación. UN وينبغي أن يشكل إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال حجر الزاوية في الاستراتيجيات التي ترمي إلى الحد من الفقر ومناهضة التمييز.
    Una es "Acceso a la educación para todos", estableciendo escuelas en pequeños pueblos de India. TED أحدهما هو "الحصول على التعليم للجميع" بإنشاء مدارس في المدن الصغيرة في الهند
    En consecuencia, el Gobierno de Bahamas dedica la mayor parte del presupuesto nacional a proporcionar acceso universal a la educación para todos hasta la edad de 16 años. UN ووفقا لذلك، تكرس حكومة جزر البهاما النصيب الأكبر الوحيد من الميزانية الوطنية لتوفير الحصول الشامل على التعليم للجميع حتى عمر 16 عاما.
    109. La prioridad del Gobierno era garantizar la igualdad de acceso a la educación para todos los niños que vivían en la isla. UN 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة.
    La comunidad internacional se debe esforzar por garantizar la igualdad de acceso a la educación para todos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة.
    De esa forma, Tailandia espera cumplir los objetivos relativos a la educación para todos antes de 2015. UN وأشار إلى أن تايلند تأمل على هذا النحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول العام 2015.
    Por otra parte, el Estado de Qatar, en su calidad de miembro de la UNESCO, está obligado a cumplir todas las resoluciones y recomendaciones de dicho organismo, entre ellas las relativas a la educación para todos y sus seis metas. Por ello, en 2003 se elaboró el Plan nacional para la educación para todos, cuyos logros fueron valorados en 2007. UN كما وأن دولة قطر بحكم عضويتها في منظمة اليونسكو فهي ملتزمة بكافة قراراتها وتوصياتها ومنها قراراتها المتعلقة بالتعليم للجميع وأهدافه الستة لذا تم وضع الخطة الوطنية للتعليم للجميع في عام 2003 وتم تقييم مدى التقدم المحرز في عام 2007.
    La Relatora Especial ha realizado seis misiones en países los Estados Unidos de América, Indonesia, Irlanda del Norte, el Reino Unido, Turquía y Uganda- y ha señalado diversos obstáculos tanto a nivel nacional como internacional para la aplicación del derecho a la educación para todos. UN وقامت المقررة الخاصة بست بعثات قطرية إلى إندونيسيا وآيرلندا الشمالية وتركيا وأوغندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وسلّطت الضوء على مجموعة متنوعة من العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم للجميع على المستويين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus