"a la educación primaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التعليم الابتدائي
        
    • إلى التعليم الابتدائي
        
    • في التعليم الابتدائي
        
    • على التعليم الأساسي
        
    • للتعليم الابتدائي
        
    • بالتعليم الابتدائي
        
    • من التعليم الابتدائي
        
    • على تعليم ابتدائي
        
    • الى التعليم اﻻبتدائي
        
    • للتعليم الأولي
        
    • الى التعليم اﻷساسي
        
    • على التعليم اﻹبتدائي
        
    • في تعليم ابتدائي
        
    • في تعميم التعليم الابتدائي
        
    • بتعميم التعليم الابتدائي
        
    El acceso a la educación primaria ha mejorado considerablemente, ya que la matrícula en la enseñanza elemental es de alrededor del 72%. UN أما الحصول على التعليم الابتدائي فقد طرأ عليه تحسن ملحوظ، فبلغ معدل الانتساب الى المدارس الابتدائية حوالي ٧٢ في المائة.
    Se pueden apoyar esos esfuerzos mediante la adopción de medidas encaminadas a alcanzar las metas fijadas en materia de acceso a la educación primaria y a los servicios sociales básicos. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    x) Tiene acceso a la educación primaria, media, secundaria y superior; UN `10 ' تستطيع الحصول على التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي والعالي؛
    II. POLÍTICAS INTERNACIONALES RELATIVAS A LOS OBSTÁCULOS FINANCIEROS QUE IMPIDEN EL ACCESO a la educación primaria 13 - 29 11 UN ثانيا - السياسات الدولية المتعلقة بالعقبات المالية التي تعوق الوصول إلى التعليم الابتدائي 13 - 29 9
    Ochenta y seis millones de niñas no tienen acceso a la educación primaria. UN ولا تستطيع ٨٦ مليون فتاة أن يجدن مكانا في التعليم الابتدائي.
    El acceso a la educación primaria formaba parte de las actividades de desmovilización y del regreso masivo de refugiados. UN فالحصول على التعليم الأساسي يعد جزءا من جهد التسريح والعودة الجماعية للاجئين.
    Nuestro país ha registrado importantes logros en la promoción de las capacidades de nuestro pueblo mediante el acceso universal a la educación primaria y secundaria. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Los programas también deben prestar apoyo a la educación primaria y secundaria de las niñas y la alfabetización de la mujer. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني.
    Los avances en la reducción del número de personas pobres en el mundo, el acceso a la educación primaria y el agua potable y la igualdad entre los géneros es insuficiente. UN وإن التقدم في تخفيض أعداد الفقراء في كل أنحاء العالم وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي وعلى مياه الشرب النقية وإشاعة المساواة الجنسانية لم يكن كافيا.
    Tampoco aceptan que más de 113 millones de niños no tengan acceso a la educación primaria. UN ولا تقبل أن أكثر من 113 مليون طفل لا يحصلون على التعليم الابتدائي.
    El país ha realizado esfuerzos importantes para que estos niños puedan acceder a la educación primaria. UN وقد بذلت البلاد جهودا هامة لتمكين هؤلاء الأطفال من الحصول على التعليم الابتدائي.
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    El acceso a la educación primaria no parece plantear un problema. UN لا يبدو أنه توجد مشكلة في الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    No se debe descuidar la garantía del acceso universal a la educación primaria. UN 23 - ينبغي عدم إهمال كفالة تعميم الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    Además, ha promulgado leyes sobre la protección y atención de los niños y el derecho universal a la educación primaria. UN وبالاضافة الى ذلك، سنت تلك الحكومة قوانين بشأن حماية الطفل ورعايته وبشأن الحق العام في التعليم الابتدائي.
    La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. UN وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    Es un programa ambicioso que incluye reducir a la mitad la pobreza y el hambre mundiales, garantizar que todo niño y toda niña del mundo tenga acceso a la educación primaria y poner coto a la propagación del SIDA, todo para el año 2015. UN وهذا برنامج طموح يتضمن تقليص حدة الفقر والجوع في العالم إلى النصف، وضمان حصول كل فتاة وفتى في العالم على التعليم الأساسي ووقف انتشار مرض الإيدز، وكل ذلك بحلول عام 2015.
    Actualmente se concede prioridad a la educación primaria y secundaria y se promueve la educación de las niñas de zonas rurales. UN وتولى اﻷولوية للتعليم الابتدائي والثانوي، ولتعزيز تعليم اﻹناث في المناطق الريفية.
    También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. UN وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء.
    Unos 3 millones de venezolanos, antes excluidos por causa de la pobreza, fueron incorporados a la educación primaria, secundaria y universitaria. UN وقد استفاد ثلاثة ملايين فنزويلي، كانوا مهمشين في السابق بفعل الفقر، من التعليم الابتدائي والثانوني والجامعي.
    Aunque en la última década se ha avanzado mucho hacia la instauración del acceso a la educación primaria universal, falta mucho para suprimir las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y sobre todo, la secundaria. UN ومع أن الكثير قد تحقق نحو إتاحة إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي شامل في العقد الفائت، فإن القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي ولا سيما الثانوي هو أمر بعيد المنال.
    Hemos asignado mayor presupuesto a la educación primaria y técnica y tenemos un sentimiento de orgullo por la libertad irrestricta de prensa que se practica actualmente en Nicaragua. UN وخصصنا جانبا كبيرا من ميزانيتنا للتعليم الأولي والفني. ويمكننا أن نفخر بالحرية غير المحدودة للصحافة في نيكاراغوا اليوم.
    Ello implica garantizar el acceso universal a la educación primaria y a la atención primaria de la salud, incluidos la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia. Los países deberían movilizar todos los sectores de la sociedad en estas iniciativas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وتشمل هذه الخطوات ضمان فرص الوصول على نطاق عالمي الى التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها خدمات الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وينبغي أن تعبئ البلدان جميع شرائح المجتمع في هذه الجهود، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    No obstante, persisten grandes diferencias en el acceso a la educación primaria en algunas partes de África, especialmente al sur del Sáhara, y en Asia central, en comparación con otras regiones. UN غير أن الفروق الضخمة ما زالت قائمة في الحصول على التعليم اﻹبتدائي في بعض أنحاء أفريقيا، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وفي آسيا الوسطى، بالمقارنة مع المناطق اﻷخرى.
    9. Se ruega proporcionen información precisa sobre el número de familias palestinas con niños a los que se ha retirado la nacionalidad jordana durante el período que abarca el informe, e indiquen cuántos niños palestinos han pasado a ser apátridas a consecuencia de ello y han sido privados del derecho a la educación primaria y secundaria gratuitas. UN 9- ويرجى توفير معلومات دقيقة عن عدد الأسر الفلسطينية، بما في ذلك الأطفال، التي سُحبت منها جنسيتها الأردنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحديد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين أصبحوا عديمي جنسية جراء ذلك وحُرموا من حقهم في تعليم ابتدائي وثانوي مجاني.
    Este proceso comenzó mucho antes del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación primaria. UN وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    Además, el Objetivo de Desarrollo del Milenio de relativo a la educación primaria universal se ha integrado en muchos planes nacionales de educación de la región. UN وذكر أن الهدف المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي من الأهداف الإنمائية للألفية قد تم إدماجه في كثير من خطط التعليم الوطنية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus