Por el contrario, creemos que esos nuevos miembros, una vez admitidos, contribuirán de forma positiva a la eficacia de este órgano. | UN | بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة. |
Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
Esa expansión traería más credibilidad al Consejo y contribuiría a la eficacia de su cometido. | UN | وينبغي لذلك التوسيع أن يعطي المجلس المزيد من المصداقية وأن يساهم في فعالية عمله. |
Este requisito impone restricciones a la eficacia de la misión. | UN | وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة. |
Necesariamente, hemos adoptado una actitud algo cautelosa para aceptar medidas que impondrían restricciones excesivas a la eficacia de la defensa nacional. | UN | وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني. |
Se hizo referencia a la eficacia de un registro regional de buques pesqueros, a los fines de identificar a los buques que infringen la conservación regional y las medidas de ordenación. | UN | وتمت الإشارة إلى فعالية إنشاء سجل إقليمي لسفن الصيد بغرض التعرف على السفن التي تخرق التدابير الإقليمية لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها. |
Una conectividad mundial más asequible contribuiría de manera apreciable a la eficacia de estos esfuerzos encaminados al desarrollo. | UN | ومن شأن تحسين التوصيلية بتكلفة معقولة على الصعيد العالمي أن يسهم مساهمة كبيرة في فعالية هذه الجهود الإنمائية. |
El MM contribuye a la eficacia de esas actividades y a su inclusión en el proceso de formulación de políticas de facilitar la movilización de recursos. | UN | وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد. |
El Japón está abierto a toda propuesta que contribuya a la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | واليابان على استعداد لسماع أي اقتراح يسهم في فعالية أساليب عمل الهيئة. |
Su participación en las iniciativas de coordinación con los organismos gubernamentales contribuirá mucho a la eficacia de todo el sistema de respuesta. | UN | وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله. |
La Unión Europea está convencida de que se trata de una decisión sabia que contribuirá de manera sustancial a la eficacia de la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب. |
La sinergia entre estos tres niveles contribuye a la eficacia de la actividad general y al logro de los Objetivos. | UN | ويساهم التآزر بين الصعد الثلاثة في فعالية الجهود الشاملة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que las meras dudas respecto a la eficacia de un recurso no eximen al autor de la obligación de intentarlo. | UN | وتذكّر اللجنة بما صدر عنها في اجتهادات سابقة مفادها أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف لا يعفي صاحب البلاغ من الالتزام باستنفاد هذه السبل. |
Este enfoque, en mi opinión, renovará y revitalizará las esperanzas y expectativas de los países en desarrollo con respecto a la eficacia de este órgano mundial. | UN | ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية. |
Rumania apoya una ampliación vigorosa del Consejo de Seguridad, en la que se preste la atención debida a la eficacia de su proceso de toma de decisiones y a su actividad general. | UN | وتؤيد رومانيا التوسيع الشامل لمجلس الأمن، مع إيلاء الاهتمام اللازم للحفاظ على فعالية اتخاذ القرارات فيه ونشاطه العام. |
Es necesario que prestemos mayor atención a la eficacia de la asistencia. | UN | فنحن بحاجة إلى تركيز أكبر بكثير على فعالية المعونة. |
El Pleno tiene el firme convencimiento de que la ausencia de prerrogativas e inmunidades afectaría a la eficacia de la labor del Comité. | UN | واللجنة بكامل هيئتها مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن من شأن عدم وجود تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر على فعالية عمليات اللجنة. |
El Foro marcó un cambio conceptual para pasar de la eficacia de la ayuda a la eficacia de la ayuda y el desarrollo, que debe ocupar un lugar prioritario en el programa para asegurar que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes en todos los debates sobre ese tema. | UN | وأضافت قائلة إن المنتدى شكل تحولا نظريا من آلية المعونة إلى فعالية المعونة والتنمية، وهو ما ينبغي أن يتصدر جدول الأعمال حتى تظل الأمم المتحدة ملمة بجميع المناقشات بشأن الموضوع. |
El UNICEF parece estar contribuyendo a la eficacia de la acción humanitaria de maneras significativas, salvando miles de vidas cada año | UN | تساهم اليونيسيف على ما يبدو في تحقيق فعالية العمل الإنساني بطرق مفيدة، منقذة بذلك الآلاف من الأرواح كل سنة |
Hubo acuerdo general en que debía adoptarse una decisión durante el actual período de sesiones de la Junta y varias delegaciones pusieron de relieve que toda demora sería perjudicial a la eficacia de los servicios que prestaba la Oficina de Servicios para Proyectos a los países en desarrollo. | UN | وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية. |
Destacó, entre otros factores que han contribuido a la eficacia de las medidas emprendidas, el alto nivel de los miembros del Grupo y la rápida organización de un gran número de consultas en las que participaron numerosas partes interesadas de los países. | UN | وأكد، في جملة أمور، على عضوية الفريق الرفيعة المستوى والتنظيم السريع لعدد كبير من المشاورات القطرية مع مجموعة كبيرة من الجهات المعنية، باعتبارهما عاملين من العوامل التي أسهمت في كفالة فعالية الإجراءات المتخذة. |
Ley aplicable a la eficacia de las garantías reales frente a terceros en determinados tipos de bienes con inscripción registral | UN | القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات |
La aparición de nuevas tecnologías plantea muchas cuestiones relativas a la eficacia de la legislación vigente sobre este tema. | UN | ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار. |
También se han logrado resultados notables con respecto a la eficacia de la gestión y la eficacia institucional. | UN | وتحققت أيضاً نتائج هامة في ما يتعلق بفعالية الإدارة والتنظيم. |