"a la ejecución nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتنفيذ الوطني
        
    • على التنفيذ الوطني
        
    • إلى التنفيذ الوطني
        
    • الى التنفيذ الوطني
        
    • في التنفيذ الوطني
        
    • بالتنفيذ الوطني
        
    • إلى التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • التنفيذ الوطني للمشاريع
        
    • لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب
        
    • بالتنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • نهج التنفيذ الوطني
        
    • من التنفيذ الوطني
        
    58. La UIT se ha dedicado a la ejecución nacional durante más de un decenio. UN ويؤمن الاتحاد بأنه ينبغي إتاحة المجال للتنفيذ الوطني ليتطور بشكل طبيعي مع توفر القدرة الوطنية.
    Todavía existen malentendidos con respecto a la ejecución nacional. UN ولا يزال يوجد مفهوم خاطئ للتنفيذ الوطني.
    En general, la aplicación del enfoque programático entraña la ejecución nacional, con los costos y beneficios que eso implica. UN وعلى العموم، يشتمل تطبيق النهج البرنامجي على التنفيذ الوطني مع ما يرافقه من تكاليف ومنافع.
    Con este objeto, el FNUAP explicó que cooperaba estrechamente con los demás órganos de las Naciones Unidas para determinar restricciones a la ejecución nacional y examinar opciones para introducir mejoras. UN ولتحقيق هذه الغاية، أوضح الصندوق أنه تعاون بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتحديد القيود الواردة على التنفيذ الوطني واستعراض الخيارات المتعلقة بالتحسينات.
    En los últimos años, la nueva preponderancia dada a la ejecución nacional ha modificado la relación entre las diversas partes que llevan adelante actividades de programas del PNUD. UN ١٩ - خلال السنوات الماضية، أدى التحول إلى التنفيذ الوطني إلى تغيير طبيعة العلاقة بين مختلف اﻷطراف المعنية بانجاز اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como muchos proyectos que reciben apoyo del PNUD han pasado a la ejecución nacional, se ha reducido la función de ejecución de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular, las que no están representadas sobre el terreno. UN ٧٣ - وأدى التحول الى التنفيذ الوطني في المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تقليص الدور التنفيذي لبعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما تلك المؤسسات التي ليس لها حضور ميداني.
    Una cuarta cuestión era la aplicación a la ejecución nacional de los principios de auditoría y rendición de cuentas. UN وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني.
    Iniciativas programáticas relativas a la ejecución nacional UN المبادرات البرنامجية ذات الصلة بالتنفيذ الوطني
    Si bien, como cuestión de política, el FNUAP promueve y concede el más alto grado de prioridad a la ejecución nacional como modalidad de ejecución preferida, no fija una meta global para ella. UN وبالرغم من أن صندوق السكان يقوم، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، بتشجيع التنفيذ الوطني وإعطائه أولوية عليا بوصفه طريقة التنفيذ المفضلة، فإنه لا يحدد هدفا عالميا للتنفيذ الوطني.
    Un orador destacó también la necesidad de que el PNUD asignara prioridad a la ejecución nacional. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    El PNUD ha reconocido esta tendencia y ha dado las instrucciones pertinentes para el pago de honorarios en las nuevas directrices relativas a la ejecución nacional. UN وقد أدرك البرنامج الإنمائي هذا الاتجاه وأدرج أحكاما لسداد هذه الرسوم في المبادئ التوجيهية الجديدة للتنفيذ الوطني.
    Un orador destacó también la necesidad de que el PNUD asignara prioridad a la ejecución nacional. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    21.49 La importancia que ahora se atribuye a la ejecución nacional de los programas y proyectos subraya la necesidad de aumentar las capacidades institucionales y los conocimientos de gestión apropiados a nivel local. UN ٢١-٤٩ ويبرز التوكيد الجديد على التنفيذ الوطني للبرامج والمشاريع ضرورة تحسين القدرات المؤسسية والمهارات اﻹدارية المحلية المناسبة.
    En el proyecto de resolución, entre otras cosas, se exhorta a las organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su asistencia para responder a las necesidades urgentes del pueblo palestino, de conformidad con las prioridades palestinas establecidas por la Autoridad Palestina, especialmente en lo que respecta a la ejecución nacional y al fomento de la capacidad. UN ويطلب مشروع القرار، من جملة أمور، إلى المؤسسات والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها استجابة للاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني وفقا لﻷولويات الفلسطينية التي تحددها السلطة الفلسطينية، مع التركيز على التنفيذ الوطني وبناء القدرات.
    La Jefa estuvo de acuerdo con lo expresado por las delegaciones y el Director de la OAER en relación con la importante función que incumbía a la ejecución nacional en lo tocante a la formación de capacidades nacionales. UN ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية.
    En cuanto a la ejecución nacional, las delegaciones expresaron preocupación por el número de oficinas en los países que habían recibido una calificación " deficiente " en las auditorías y recordaron la importancia de desarrollar las capacidades nacionales de ejecución de programas. UN 94 - وبالنسبة لمسألة التنفيذ الوطني، أعربت الوفود عن قلقها من عدد المكاتب القطرية التي حصلت على تقدير " ناقص " فيما يتعلق بمراجعة حساباتها، وأشارت إلى أهمية تطوير القدرة على التنفيذ الوطني للبرامج.
    La oficina del PNUD en el país puede contratar a funcionarios de programas y proyectos de conformidad con las normas del PNUD, o bien como parte de los servicios de apoyo que presta la oficina del PNUD en el país a la ejecución nacional o bien en casos de ejecución directa. UN 5 - قيام البرنامج الإنمائي بالتوظيف - يجوز للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي تعيين موظفين للبرامج والمشاريع وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي، وذلك إما كجزء من خدمات الدعم التي يقدمها المكتب القطري للبرنامج الإنمائي إلى التنفيذ الوطني أو المقدمة في إطار التنفيذ المباشر.
    d) Apoyo de la sede a la ejecución nacional y proyectos UN )د( الدعم المقدم من المقر الى التنفيذ الوطني
    Una cuarta cuestión era la aplicación a la ejecución nacional de los principios de auditoría y rendición de cuentas. UN وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني.
    La evolución de los mandatos a lo largo del tiempo, el crecimiento nulo de los presupuestos ordinarios y la preferencia dada a la ejecución nacional por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) son algunas de las razones por las que se ha alterado el equilibrio entre cuotas prorrateadas y financiación voluntaria. UN ومن أسباب تغير التوازن بين التمويل المقرر والتبرع حدوث تطور في الولايات مع مرور الزمن، وانعدام نمو الميزانيات العادية، والتحول إلى التنفيذ على الصعيد الوطني بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dicha delegación observó que era necesario llevar a cabo evaluaciones y auditorías de los proyectos de ejecución nacional y pidió al PNUD que fortaleciera la capacidad de sus oficinas exteriores para que se recurra a la ejecución nacional. UN ولاحظ المتكلم ضرورة تقييم المشاريع المنفذة وطنيا ومراجعة حساباتها، وطالب بأن يعزز البرنامج اﻹنمائي قدرات مكاتبه القطرية في مجال تطبيق التنفيذ الوطني للمشاريع.
    La asignación de esos fondos a la ejecución nacional marginaría sus funciones y su capacidad para llevar a cabo su programa de trabajo. UN ومن شأن تخصيص هذه الأموال لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب في تهميش أدوارها وقدرتها على أداء برامج العمل الخاصة بها.
    Varias delegaciones expresaron su adhesión a la ejecución nacional. UN وعبرت عــدة وفود عن التزامها بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    A la delegación que declaró que el PNUD había recurrido a la ejecución nacional y había cobrado sólo el 3% en concepto de gastos generales, declaró que se trataba de proyectos ejecutados por el Gobierno y que la Agencia Brasileña de Cooperación prestaba apoyo a los otros ministerios y sectores de ejecución y el PNUD respaldaba a la Agencia para que ésta aplicara su capacidad de ejecución. UN وردا على الوفد الذي قال إن البرنامج اﻹنمائي يستخدم نهج التنفيذ الوطني ولا يتقاضى إلا ٣ في المائة كتكاليف عامة، قال إن تلك المشاريع هي مشاريع تنفذها الحكومة، حيث توفر وكالة التعاون البرازيلية الدعم للوكالات والوزارات المنفذة اﻷخرى، أما البرنامج اﻹنمائي فيدعم الوكالة لتمكينها من الاضطلاع بقدرتها على التنفيذ.
    Algunas delegaciones recordaron al PNUD que, siempre que fuera posible, debía evitar la ejecución directa y prestar más apoyo a la ejecución nacional de los proyectos y programas. UN وذكـّـر بعض الوفود البرنامج الإنمائي بضرورة ابتعاده، كلما أمكن ذلك، عن التنفيذ المباشر للمشاريع، ودعم درجة أكبر من التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus