"a la elevada tasa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى ارتفاع معدل
        
    • في ارتفاع معدل
        
    • إلى ارتفاع معدلات
        
    • عن ارتفاع معدل
        
    Los riesgos en la categoría " personas " se deben principalmente a la elevada tasa de vacantes de representante y representante adjunto. UN وترجع الأولى في معظمها إلى ارتفاع معدل شواغر وظائف الممثلين ونوابهم.
    Desde el fin de 1967 hasta el inicio de 1994, la población de la Ribera Occidental había aumentado en un 85% y la de la Faja de Gaza en un 90%, principalmente debido a la elevada tasa de fecundidad y al descenso de la mortalidad. UN وقال إنه منذ نهاية عام ١٩٦٧ وحتى بداية عام ١٩٩٤، حدثت، زيادة بنسبة ٨٥ في المائة في سكان الضفة الغربية وبنسبة ٩٠ في سكان قطاع غزة، ومعظمها يعزى إلى ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Además observó que la mutilación genital femenina y los partos prematuros contribuían a la elevada tasa de mortalidad materna. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    También les impiden continuar su educación y las exponen a diversos peligros para su salud, que contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna del país. UN كما أنها تحرمهن من مواصلة تعليمهن وتسفر عن إصابتهن بمخاطر صحية كبيرة تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلد.
    El hecho de que la tasa deserción escolar de las niñas sea muy alta puede atribuirse hasta cierto punto a la elevada tasa de infección por el VIH/SIDA y también a los matrimonios a edad temprana. UN وقالت إن النسبة العالية لتسرب البنات من المدارس تعزى في جزء منها إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالإيدز وإلى الزواج المبكر.
    El saldo no utilizado de 524.000 dólares en la partida de personal de contratación internacional y contratación local se debió a la elevada tasa de vacantes que se registró durante el período, tanto del personal de contratación internacional como del de contratación local. UN ٢ - نجم الرصيد غير المستغل تحت بند تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين وقيمته ٠٠٠ ٥٢٤ دولار عن ارتفاع معدل الشغور على مدى الفترة سواء للموظفين الدوليين أو المحليين.
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Unidos a la elevada tasa de crecimiento demográfico del país, de 3,8%, esos factores han afectado el desarrollo social. UN وذكر أن هذه العوامل، باﻹضافة إلى ارتفاع معدل نمو السكان الذي يبلغ ٣,٨ في المائة في بلده، قد أثرت على التنمية الاجتماعية.
    El problema de la trata de la mujer se debe, en parte, a la elevada tasa de desempleo de Camboya, que ha impulsado a las mujeres a buscar trabajo en el extranjero. UN وقالت إن الاتجار بالنساء يعود في جزء منه إلى ارتفاع معدل البطالة في كمبوديا، الذي دفع النساء إلى البحث عن عمل في الخارج.
    Debido a la elevada tasa de ocupación de puestos de todas las categorías en la MINURSO, es improbable que esta metodología produzca cambios importantes en el requisito UN ونظرا إلى ارتفاع معدل شغل جميع فئات الوظائف في البعثة، فمن المستبعَد أن تؤدي هذه المنهجية إلى حدوث أي تغييرات هامة على مستوى الاحتياجات
    El hecho de que el promedio de vida de hombres y mujeres de Eslovaquia sea inferior al promedio europeo se debe principalmente a la elevada tasa de mortalidad en los grupos de edad madura. Esos hechos indican que en la República Eslovaca el envejecimiento de la población es una cuestión que afecta más a las mujeres que a los hombres, debido al proceso de feminización de la población de ancianos. UN ويرجع قصر عمر كل من الرجال والنساء بالمقارنة مع المتوسط الأوروبي بشكل أساسي إلى ارتفاع معدل الوفيات في الفئات العمرية المتوسطة وتبين هذه الحقائق أن مشكلة الشيخوخة بين السكان في الجمهورية السلوفاكية مشكلة تخص المرأة أكثر من الرجل، وأن عملية تأنيث شيخوخة السكان تمضي على قدم وساق.
    Por otra parte, en la medida en que los disturbios civiles de comienzos del decenio de 1970 y fines del decenio de 80 se debían en parte a la elevada tasa de desempleo de los jóvenes, se han tomado medidas para que éstos puedan insertarse en el mercado del trabajo. UN وبالإضافة إلى هذا، ولما كانت الاضطرابات الشعبية في أوائل السبعينات وأواخر الثمانينات راجعة، على نحو جزئي، إلى ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب، فقد اتخذت التدابير اللازمة لتمكين هؤلاء الشباب من الانضمام إلى سوق العمل.
    A título de excepción, se asignó al Líbano la suma de 459.800 dólares para el año civil 2004, frente a los 93.277 dólares asignados normalmente en años anteriores, debido a la elevada tasa de desempleo de los refugiados inscritos y no inscritos y las penosas condiciones socioeconómicas de los refugiados en esa zona. UN وخصص للبنان على أساس استثنائي مبلغ 800 459 دولار للسنة التقويمية 2004 مقارنة بمبلغ 277 93 دولارا كان يخصص عادة في السنوات التقويمية السابقة، وتعزى هذه الزيادة إلى ارتفاع معدل البطالة في أوساط اللاجئين المسجلين وغير المسجلين، وإلى شدة الحالة الاجتماعية - الاقتصادية التي تؤثر على اللاجئين هناك.
    Refiriéndose a la elevada tasa de mortalidad materna, señala que el Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social ha puesto en marcha una iniciativa para promover la maternidad segura en la que se hace hincapié en la atención prenatal, en técnicas para mejorar la seguridad en el parto y en la planificación familiar. UN 35- وفي معرض إشارتها إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات، لاحظت أن وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية أنشأت مبادرة لسلامة الأمومة تؤكد على الرعاية السابقة للولادة، وجودة الرعاية، وتقنيات التوليد المأمونة، وتنظيم الأسرة.
    El matrimonio precoz contribuye también a la elevada tasa de abandono de los estudios entre las niñas. UN وساهم الزواج المبكر أيضا في ارتفاع معدل التسرب بين الفتيات.
    La falta de seguridad en el empleo también contribuye a la elevada tasa de movimiento y a la escasa movilidad. UN كما ساهم انعدام الأمن الوظيفي في ارتفاع معدل دوران الموظفين وتدني حركة التنقل.
    73. La Sra. EVATT dice que agradecería que se le aclarase en qué medida los abortos ilegales contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna del Ecuador. UN ٣٧- السيدة إيفات، قالت إنها ستقدﱢر للوفد أن يوضح مدى إسهام اﻹجهاض غير القانوني في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات أثناء الوضع في إكوادور.
    El porcentaje fue menor de lo previsto debido a: a) la elevada tasa de vacantes existente en los emplazamientos de las misiones de la División de Investigaciones. UN ويعزى انخفاض النسبة إلى ارتفاع معدلات الشغور في مواقع شعبة التحقيقات في البعثات.
    Es comprensible que la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio exijan un ajuste descendente, pero es motivo de profunda preocupación que una reducción de 25,9 millones de dólares se deba a la elevada tasa de vacantes y que esas tasas se mantengan en forma deliberada a un nivel más alto que el estipulado a fin de lograr economías. UN وقال إنه من المفهوم أن تؤدي تقلبات العملة والتضخم إلى إجراء تسويات بالخفض، غير أنه من دواعي قلقه البالغ أن يكون مرجع مبلغ ٢٥,٩ مليون دولار من جملة هذا النقصان إلى ارتفاع معدلات الشواغر، وأن هذه المعدلات استبقيت عن عمد في مستويات أعلى من المطلوب من أجل تحقيق وفورات.
    6. Las economías por concepto de sueldos (1.404.300 dólares) y gastos conexos de personal de contratación internacional (790.000 dólares), así como por sueldos del personal de contratación local (14.100 dólares) se debieron a la elevada tasa de vacantes que hubo durante el período objeto de estudio. UN ٦ - تحققت الوفورات المتعلقة بالمرتبات )٠٠٣ ٤٠٤ ١ دولار( والتكاليف ذات الصلة بالموظفين الدوليين )٠٠٠ ٠٩٧ دولار( ومرتبات الموظفين المحليين )٠٠١ ٤١ دولار( عن ارتفاع معدل الشواغر في الفترة قيد الاستعراض.
    Las economías se vieron contrarrestadas en parte por gastos superiores a lo previsto por concepto de servicios médicos, debido a la ampliación de los servicios facilitados por tres nuevos hospitales militares, y de separación y despliegue, debido a la elevada tasa de rotación de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 6 - وقد قابل الوفورات التي تحققت، بشكل جزئي، ازدياد الاحتياجات من الخدمات الطبية بسبب توسيع الخدمات المقدمة في ثلاث مستشفيات عسكرية جديدة وازدياد الاحتياجات المتعلقة بتكاليف إنهاء الخدمة ونشر الموظفين الناجمة عن ارتفاع معدل الدوران لمتطوعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus