"a la eliminación total de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى القضاء التام على
        
    • إلى الإزالة التامة
        
    • إلى إزالة
        
    • إلى الإزالة الكاملة
        
    • بالقضاء التام على
        
    • للقضاء التام على
        
    • إلى القضاء الكامل على
        
    • إلى الإزالة النهائية
        
    • في سبيل القضاء التام على
        
    • في التخلص نهائيا من
        
    • من أجل القضاء التام على
        
    Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. UN فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. UN فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Observando que, a pesar de esos avances bilaterales, no se aprecian signos de iniciativas en que participen los cinco Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Será posible proceder a nuevas reducciones y en última instancia a la eliminación total de este tipo de armas de destrucción en masa. UN وثمة إمكانية لمواصلة التخفيضات، وصولاً إلى إزالة هذا النوع من أسلحة التدمير الشامل.
    vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de sus armas nucleares; UN `6 ' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛
    Eritrea, como parte en la Convención, se compromete plenamente a la eliminación total de las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar. UN وإريتريا، بوصفها طرفا في الاتفاقية، ملتزمة التزاما كاملا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.
    En virtud de instrumentos jurídicamente vinculantes, los Estados que poseen armas nucleares están obligados a efectuar un auténtico desarme nuclear que lleve a la eliminación total de las armas nucleares. UN ووفقا للصكوك الملزمة قانونيا، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على نزع السلاح النووي الحقيقي مما يفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, no hay ninguna señal de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso que puede llevar a la eliminación total de esas armas. UN وإضافة إلى ذلك، ليس هناك ما يدل على وجود جهود تُشرك جميع الدول الخمسة الحائزة للأسـلحة النووية في العملية المفضيـــــة إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En ese sentido, nuestras delegaciones estiman que el mandato del Comité ad hoc sobre desarme nuclear debería de contemplar el inicio de negociaciones tendientes a la eliminación total de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    El único camino general y universal a la eliminación total de las armas nucleares es por medio de una convención sobre armas nucleares. UN والدرب الوحيد الشامل والعام المؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية هو إبرام اتفاقية تتناول الأسلحة النووية.
    Confiamos en que en nuestro próximo período de sesiones lograremos el necesario equilibrio entre las medidas tendentes a evitar la proliferación y las conducentes a la eliminación total de dichas armas, y que esta Comisión cumpla así con el mandato recibido. UN وإننا واثقون بأننا في دورتنا المقبلة سنحقق التوازن المطلوب بين التدابير الرامية إلى تفادي الانتشار وتلك الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية، وأن الهيئة بذلك ستقوم بتنفيذ ولايتها.
    Observando que, a pesar de esos avances bilaterales, no se aprecian signos de iniciativas en que participen los cinco Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    A lo largo de dos años el proyecto examinará las posibilidades de que los Estados emprendan efectivamente un proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares. UN وسيتناول هذا المشروع بالدراسة خلال فترة مدتها سنتان كيف يمكن للدول أن تشرع بصورة واقعية في عملية جادة تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Ha llegado, pues, el momento de adoptar medidas de desarme nuclear que sean amplias, irreversibles y verificables, en un proceso gradual que lleve a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية.
    Es también un tratado que debe constituir un paso importante en el proceso global que ha de conducir a la eliminación total de todas las armas nucleares. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    La India sigue empeñada en asegurar un rápido proceso de desarme nuclear que lleve a la eliminación total de las armas nucleares en todo el mundo. UN إن الهند ما زالت ملتزمة باﻹسراع في إنجاز عملية نزع السلاح النووي وصولاً إلى إزالة اﻷسلحة النووية تماماً ومن جميع أنحاء العالم.
    Creemos firmemente que el fortalecer el régimen de no proliferación no excluye la necesidad de adoptar medidas de desarme que conduzcan a la eliminación total de las armas nucleares, químicas y biológicas. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز نظام عدم الانتشار في حد ذاته لا يحول دون وجود حاجة إلى تدابير لنـزع السلاح تفضي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares; UN ' 6` مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛
    Kenya es signataria del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa y debería considerarse esto como testimonio de nuestra dedicación a la eliminación total de las armas nucleares. " UN وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' .
    Un segundo sería concertar un acuerdo sobre las medidas ulteriores necesarias de un programa escalonado con plazos conducentes a la eliminación total de las armas nucleares. UN وثانيا، التوصل إلى اتفاق حول التدابير الواجب اتخاذها مستقبلا من أجل هذا البرنامج المرحلي مع وضع جداول زمنية للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La única salida a la inaceptable situación actual es la adopción gradual de medidas que lleven a la eliminación total de las armas nucleares. UN والمخرج الوحيد من الوضع الحالي غير المقبول هو اتخاذ خطوات تدريجية تؤدي إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    :: Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    En lo que se refiere a la eliminación total de las armas nucleares, ninguna medida es pequeña. UN 9 - وما من جهد يبذل في سبيل القضاء التام على الأسلحة النووية بصغير.
    Recordando que la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo es una de las medidas más eficaces para garantizar la no proliferación de armas nucleares y también contribuye a la eliminación total de esas armas y al desarme general y completo, UN إذ يذكر بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء مختلفة في العالم يمكن أن يعتبر أفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية فضلاً عن أنه يسهم في التخلص نهائيا من الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل،
    Creo que esta Asamblea General del Milenio debería adoptar medidas prácticas encaminadas a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus