"a la empresa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى شركة
        
    • إلى الشركة
        
    • من هيئة البريد
        
    Grupo III El grupo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas para dirigirse a la empresa de Tabuk. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة تبوك.
    La Oficina de Ética recoge y compila toda la información necesaria y transmite los datos a la empresa de consultoría externa. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بجمع وتحضير كل ما يلزم من معلومات، ويحيل البيانات إلى شركة الاستشارية الخارجية.
    Las autoridades locales no fueron proactivas, negaron toda responsabilidad en el asunto y atribuyeron el problema a la empresa de distribución de agua. UN ولم تتخذ السلطات المحلية أي إجراءات استباقية، ونفت تحمل أي مسؤولية عن الوضع القائم، وعزت المشكلة إلى شركة المياه.
    El reclamante presentó una nota de débito de su banco en Kuwait que indicaba que se había hecho una transferencia de fondos a la empresa de Inglaterra. UN وقدم صاحب المطالبة فاتورة من مصرفه في الكويت تفيد تحويل مبالغ إلى الشركة الموجودة في إنكلترا.
    c) La partida para servicios de comunicaciones, que se ha reducido y es ahora de 919.300 dólares, se debe a la compra de un cuadro de conexión telefónica y teléfonos en 1993, ya que el Centro dejará de alquilar estos aparatos a la empresa de teléfonos suiza. UN )ج( الاعتماد المخفض البالغ ٣٠٠ ٩١٩ دولار ناتج عن شراء لوحة تحويلات هاتفية وأجهزة هاتف في عام ١٩٩٣، حيث لن يستأجر المركز بعد ذلك هذه اﻷصناف من هيئة البريد والبرق والهاتف السويسرية.
    Llamé al fabricante, que me llevó al distribuidor, que me llevó a la empresa de las máquinas expendedoras, que me dijo que las vendían en la máquina del edificio de al lado. Open Subtitles أتصلت بصاحب المصنع الذي حولني إلى الموزع الذي حولني إلى شركة آلة البيع
    Según se informa, la Sargasso Corporation, de propiedad del Sr. William Young, hombre de negocios de los Estados Unidos de América, ha solicitado a la empresa de Desarrollo Industrial del Territorio autorización para comprar el hotel, cuyo valor se estima en unos 29 millones de dólares. UN كما أفادت التقارير بأن شركة سارغاسو، وهي شركة يملكها السيد ويليام يونغ، أحد رجال اﻷعمال بالولايات المتحدة، قد تقدمت بطلب إلى شركة التنمية الصناعية التابعة لﻹقليم لشراء الفندق، الذي تقدر قيمته بنحو ٢٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El equipo, integrado por 10 inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 8.00 horas y se dirigió a la empresa de Petróleos del Norte en Kirkuk. UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق قصر نينوي في الساعة 00/8 صباحا. وصل الفريق إلى شركة نفط الشمال الواقعة في مدينة كركوك.
    El grupo I, integrado por siete inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas y se dirigió a la empresa de Conservas de Alimentos y de Dátiles Diyala, del sector privado. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من سبعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/08 ووصلت إلى شركة ديالي لتعليب المواد الغذائية والتمور والتابعة للقطاع الخاص.
    El equipo salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.10 horas y se dirigió a la empresa de Consultoría Técnica. UN تحرك الفريق من فندق القناة ببغداد في الساعة 10/9 ووصل إلى شركة الاستشارات الفنية.
    El equipo salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y se dirigió a la empresa de Industrias Mecánicas, que depende del Ministerio de Industria. UN تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصل إلى شركة الصناعات الميكانيكية التابعة لوزارة الصناعة.
    Entre los fraudes de seguro más complejos podían incluirse el blanqueo de dinero por medio de mercados legítimos de seguros al canalizar primas de seguro a la empresa de reaseguro del autor del fraude por conducto de una cadena de empresas legítimas de seguros y reaseguros. UN ويمكن أن تشمل عمليات الاحتيال الأكثر تعقيدا في مجال التأمين غسل أموال من خلال أسواق تأمين شرعية وذلك بمرير أقساط التأمين عبر سلسلة من شركات تأمين وإعادة تأمين معتمدة لتصل في نهاية المطاف إلى شركة إعادة التأمين التي يملكها المحتال.
    Posteriormente, el paquete fue remitido a la empresa de paquetería. UN وبعد ذلك، أُرسل الطرد إلى شركة التوزيع.
    Entre estas cabe citar la iniciativa emblemática del actual Ministerio de Vivienda de asegurar la aprobación inmediata de las solicitudes a la empresa de Fomento de la Vivienda que hayan estado pendientes por más de diez años. UN ومن الأمثلة على ذلك المبادرة الرائدة التي اتخذتها وزارة الإسكان الحالية الرامية إلى التعجيل بالنظر في الطلبات المقدمة إلى شركة تنمية السكن المعلقة منذ 10 سنوات.
    Algunos cambios aquí y allí y lo enviaré a la empresa de correo OTTO. Open Subtitles بعض التغييرات هنا وهناك OTTO وسأرسلها إلى شركة بريد
    136. La Mitsubishi afirma que con anterioridad a la invasión de Kuwait por el Iraq, firmó un contrato de suministro de plancha de acero a la empresa de Kuwait Burgan Contracting Co. WLL. UN 136- ذكرت ميتسوبيشي أنها وقَّعت، قبل غزو العراق للكويت، عقدا لتوريد صفائح فولاذية إلى شركة برقان للمقاولات، وهي شركة كويتية.
    136. La Mitsubishi afirma que con anterioridad a la invasión de Kuwait por el Iraq, firmó un contrato de suministro de plancha de acero a la empresa de Kuwait Burgan Contracting Co. WLL. UN 136- ذكرت ميتسوبيشي أنها وقَّعت، قبل غزو العراق للكويت، عقدا لتوريد صفائح فولاذية إلى شركة برقان للمقاولات، وهي شركة كويتية.
    El mecanismo que se utiliza para ello es el registro de cada caso en las Filiales Municipales, la revisión y corrección de lo pagado por la empresa por este concepto a la trabajadora y el reintegro a la empresa de lo pagado con cargo al presupuesto de la Seguridad Social, lo que permite garantizar que se cumpla con lo dispuesto en el referido Decreto Ley. UN وتتمثل الآلية المستخدمة لهذا الغرض في تقييد كل حالة في الفروع البلدية، ومراجعة وتسوية المبالغ التي تدفعها الشركة كمخصصات للأمومة إلى المرأة العاملة، ثم تسديد المبلغ المدفوع إلى الشركة من ميزانية التأمين الاجتماعي، وهو ما يكفل الامتثال لأحكام المرسوم بقانون المذكور.
    Sin embargo, a mediados de marzo, las operaciones de identificación de la población y empadronamiento de votantes comenzaron a sufrir graves contratiempos cuando el personal de la empresa SAGEM, se declaró en huelga para protestar contra los atrasos en el pago de sus prestaciones, situación causada por las demoras en el pago a la empresa de aproximadamente 70 millones de dólares por el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين تواجه، في منتصف آذار/مارس، انتكاسات خطيرة عندما أضرب موظفو شركة ساجيم عن العمل احتجاجا على التأخر في دفع مستحقاتهم، وهو وضع ناجم عن تأخر الحكومة الإيفوارية في دفع حوالي 70 مليون دولار إلى الشركة.
    El 4 de enero de 2011, ante su reiterada incapacidad para proporcionar a las Naciones Unidas un plan integral de recuperación, se informó a la empresa de que el contrato había expirado oficialmente el 8 de julio de 2010. Se pidió a la empresa que entregara a las Naciones Unidas todos los documentos y materiales relacionados con el proyecto. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير 2011، بعد التقاعس المتكرر عن تزويد الأمم المتحدة بخطة إنعاش كاملة وشاملة، أُبلغت الشركة أن العقد قد انتهى رسميا اعتبارا من 8 تموز/يوليه 2010 وطُلب إلى الشركة تسليم جميع الوثائق والمواد المتعلقة بالمشروع إلى الأمم المتحدة.
    c) La partida para servicios de comunicaciones, que se ha reducido y es ahora de 919.300 dólares, se debe a la compra de un cuadro de conexión telefónica y teléfonos en 1993, ya que el Centro dejará de alquilar estos aparatos a la empresa de teléfonos suiza. UN )ج( الاعتماد المخفض البالغ ٣٠٠ ٩١٩ دولار ناتج عن شراء لوحة تحويلات هاتفية وأجهزة هاتف في عام ١٩٩٣، حيث لن يستأجر المركز بعد ذلك هذه اﻷصناف من هيئة البريد والبرق والهاتف السويسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus