Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
Indudablemente dichas medidas ayudarán a poner en marcha programas educacionales adaptados a los requerimientos de los necesitados, en particular ampliando el acceso de los niños pobres a la enseñanza básica. | UN | ولا شك في أن هذه التدابير تساعد على وضع برامج تعليمية تلبي احتياجات المعوزين، وبخاصة عن طريق توسيع نطاق حصول الأطفال الفقراء على التعليم الأساسي في المدارس. |
Adoptar las medidas necesarias para garantizar la rehabilitación y reinserción social de los niños liberados de las peores formas de trabajo infantil mediante, entre otras cosas, el acceso a la enseñanza básica gratuita y, siempre que sea posible y apropiado, a la formación profesional. | UN | وتوفير سبل إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع بعد تخليصهم من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، بوسائل منها كفالة إمكانية حصولهم على التعليم الأساسي وكلما أمكن ذلك التدريب المهني مجانا. |
Los avances registrados en materia de acceso a la enseñanza básica ponen de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer los recursos en cuanto a la calidad de la educación. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
Sin embargo, la ayuda destinada a la enseñanza básica se estancó en este nivel entre 2008 y 2011, con una asignación de solo 1.900 millones de dólares para apoyar a los países de bajos ingresos en 2010. | UN | غير أن الإعانة الموجهة إلى التعليم الأساسي عرفت ركوداً عند هذا المستوى فيما بين عامي 2008 و 2011، حيث خُصّص مبلغ 1.9 بليون دولار فقط لدعم البلدان المنخفضة الدخل في عام 2010. |
- hay que dar prioridad especial a la enseñanza básica y técnica y a la formación profesional; | UN | - إعطاء أولوية خاصة للتعليم الأساسي والتقني والتدريب المهني؛ |
Las normas legislativas y las leyes del Yemen prestan atención a la enseñanza básica obligatoria, que es gratuita y accesible para todos los ciudadanos sin distinción, así como a las demás etapas de la enseñanza. | UN | كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز. |
Los expertos insistieron en la necesidad de la investigación y los estudios y del análisis de las leyes en materia de enseñanza en varios aspectos como la forma de incorporar en el ordenamiento jurídico interno las obligaciones internacionales sobre el derecho a la educación, la forma en que el derecho fundamental a la enseñanza básica está integrado en la Constitución y la forma de hacer cumplir las leyes del país. | UN | وأعاد الخبراء تأكيد الحاجة إلى إجراء بحوث ودراسات وتحليلات لقوانين التعليم في عدة مجالات تشمل مثلاً كيفية إدماج الالتزامات الدولية بشأن الحق في التعليم في صلب النظام القانوني المحلي، وكيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي بوصفه حقاً أساسياً في صلب الدساتير، وكيفية تطبيق القوانين الوطنية. |
Adoptar las medidas necesarias para garantizar la rehabilitación y reinserción social de los niños liberados de las peores formas de trabajo infantil mediante, entre otras cosas, el acceso a la enseñanza básica gratuita y, siempre que sea posible y apropiado, a la formación profesional. | UN | وتوفير سبل إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع بعد تخليصهم من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، بوسائل منها كفالة إمكانية حصولهم على التعليم الأساسي وكلما أمكن ذلك التدريب المهني مجانا. |
Sin embargo, muchos niños aún no tienen acceso a la enseñanza básica debido a la falta de escuelas, medios de transporte y material didáctico, así como maestros cualificados. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك عدد كبير من الأطفال الذين ليس بوسعهم الحصول على التعليم الأساسي بسبب عدم وجود المرافق التعليمية وخدمات الدعم واللوازم، ناهيك عن المدرسين المؤهلين والأكفاء. |
Reafirmando la necesidad de proseguir las gestiones internacionales para apoyar los esfuerzos nacionales dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular el acceso universal a la enseñanza básica para 2015, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015، |
Reafirmando la necesidad de proseguir las gestiones internacionales para apoyar los esfuerzos nacionales dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular el acceso universal a la enseñanza básica para 2015, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015، |
Por lo tanto, ha orientado sus políticas educativas a garantizar el acceso a la enseñanza básica, favoreciendo a las niñas, con el fin de ayudar a las mujeres rurales; entre los objetivos de esas políticas figuran los siguientes: | UN | ولذلك وجهت الحكومة سياساتها التعليمية التي تكفل الحصول على التعليم الأساسي لصالح الطفلة بغية تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية؛ والأهداف الهامة لهذه السياسات هي: |
2002-2015, en que se concede gran importancia a la enseñanza básica como factor de adelanto socioeconómico y político tanto de las mujeres como de los hombres. | UN | وتركِّز الخطة تركيزا كبيرا على التعليم الأساسي بوصفه عاملا يعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لكل من النساء والرجال. |
Hay que procurar, en especial, extender los beneficios de la educación a las personas que no tienen acceso suficiente a la enseñanza básica. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود خاصة لتوسيع نطاق فوائد التعليم كي تصل إلى الأفراد الذين لا يحصلون على التعليم الأساسي بشكل كافٍ. |
38. Sírvanse analizar las desigualdades que existen entre los niños y las niñas en cuanto al acceso a la enseñanza básica y secundaria. | UN | 38- يرجى بيان التفاوتات الموجودة بين الذكور والإناث فيما يخص الوصول إلى التعليم الأساسي والثانوي. |
Entre 2002 y 2010, la ayuda destinada a la educación aumentó en un 77% hasta alcanzar los 13.500 millones de dólares, de los cuales 5.800 millones de dólares se destinaron a la enseñanza básica. | UN | ففيما بين عامي 2002 و 2010، ازدادت الإعانة المقدمة من أجل التعليم بنسبة 77 في المائة لتصل إلى مبلغ 13.5 بليون دولار، وُجّه مبلغ 5.8 بلايين دولار منه إلى التعليم الأساسي. |
A consecuencia de la maternidad temprana, esa categoría de mujeres tropieza con el problema de la limitación del acceso a la enseñanza básica y corre un alto riesgo de violencia en la familia. | UN | وتصطدم هذه الفئة من النساء، نتيجة الحمل المبكر، بمشاكل محدودية الوصول إلى التعليم الأساسي وبالتالي فهي معرضة بدرجة أكبر لخطر العنف الأسري. |
A este respecto, celebra la aplicación de una nueva política de educación dirigida a promover y facilitar una mayor asistencia de niñas a la escuela; a elevar la calidad de la enseñanza básica, mejorando el nivel de formación de los maestros y facilitando un entorno de aprendizaje más positivo; además de aumentar globalmente el acceso a la enseñanza básica. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بتنفيذ السياسة التعليمية الجديدة التي ترمي إلى تشجيع وتيسير زيادة مواظبة الفتيات على الدراسة؛ ورفع مستوى التعليم الأساسي بتحسين مستوى تدريب المعلمين وبتهيئة بيئة تعلم أكثر إيجابية؛ وزيادة معدل الوصول إلى التعليم الأساسي عموماً. |
Al mismo tiempo que las estadísticas de educación en el Instituto de Estadística de la UNESCO dan prioridad a la enseñanza básica y los objetivos de desarrollo del Milenio, se ha dado poca atención a la educación superior. | UN | وبينما تعطي الإحصاءات التعليمية لمعهد اليونسكو للإحصاء الأولوية للتعليم الأساسي وللأهداف الإنمائية للألفية، أولي بعض الاهتمام للتعليم العالي. |
2. Educación posterior a la enseñanza básica y educación superior e investigación | UN | 2 - التعليم التالي للتعليم الأساسي والتعليم العالي/البحث |
En marzo de 2003 se inició la segunda ronda de actividades de la campaña del UNICEF, con el objetivo de facilitar el acceso a la enseñanza básica a los niños afganos. | UN | وقد بدأت الجولة الثانية لحملة اليونيسيف في العودة إلى المدرسة في آذار/مارس 2003، واستهدفت توفير إمكانية التحاق الأطفال الأفغان بالتعليم الأساسي. |
Se dispone expresamente que todos los ciudadanos entre los 7 y los 15 años de edad tendrán derecho a la enseñanza básica (artículo 6). | UN | وينص على أن لكل مواطن بين سن السابعة والخامسة عشرة الحق في التعليم الأساسي (المادة 6). |
139. El UNICEF hace suyo en sus programas de acción el objetivo del acceso universal a la enseñanza básica. | UN | ٩٣١- وتؤيد اليونيسيف، في برنامج عملها، هدف الوصول العام الى التعليم اﻷساسي. |