Varias delegaciones alentaron al Fondo a que participara en el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Otra delegación alentó al FNUAP a que tuviera en cuenta el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza y recomendó que el Fondo se valiera del sistema circular para intercambiar información oportunamente entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وشجع وفد آخر الصندوق على مراعاة هذا الإطار ومراعاة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأوصى بأن يستعمل الصندوق نظام التعميمات من أجل تبادل المعلومات بين المقر والمكاتب القطرية في حينها. |
En cuanto al Marco Integral de Desarrollo y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, el Fondo era consciente de que no eran actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بإطار العمل الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، أشارت إلى أن الصندوق يدرك أنها ليست من العمليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين. |
Las recomendaciones constituirán una aportación a la estrategia de reducción de desastres para el siglo XXI. | UN | وستشكل التوصيات مدخلا لوضع استراتيجية للحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين. |
Recuadro 13 Primeros pasos del PNUD en lo que respecta a los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza | UN | الإطار 13 - انطلاقة - البرنامج الإنمائي وورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر |
Tras observar que el informe anual no reflejaba debidamente las interacciones del UNICEF con los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF había participado prácticamente en todos los 24 países y buscaba oportunidades para establecer más interacciones. | UN | وفي حين أفادت المديرة التنفيذية بأن التقرير السنوي لم يعكس بالشكل الوافي تفاعلات اليونيسيف مع الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، قالت إن اليونيسيف موجودة في جميع البلدان الـ 24 تقريبا وإنها تتطلع لاغتنام الفرص لزيادة التفاعل. |
A raíz de la introducción por el Banco Mundial de los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, un número creciente de Gobiernos de países donde se ejecutan programas ha pedido la cooperación del PNUD para la formulación de sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وبعدما أدخل البنك الدولي مفهوم ورقات استراتيجية للتقليل من الفقر، ازداد عدد حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج التي طلبت إلى البرنامج الإنمائي التعاون معها في مجال صياغة استراتيجياتها لمكافحة الفقر. |
Varias delegaciones alentaron al Fondo a que participara en el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Otra delegación alentó al FNUAP a que tuviera en cuenta el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza y recomendó que el Fondo se valiera del sistema circular para intercambiar información oportunamente entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وشجع وفد آخر الصندوق على مراعاة هذا الإطار ومراعاة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأوصى بأن يستعمل الصندوق نظام التعميمات من أجل تبادل المعلومات بين المقر والمكاتب القطرية في حينها. |
En cuanto al Marco Integral de Desarrollo y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, el Fondo era consciente de que no eran actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بإطار العمل الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، أشارت إلى أن الصندوق يدرك أنها ليست من العمليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de la importancia que revisten los objetivos de reducción de la pobreza, el PNUD ha insistido particularmente en su diálogo con el Banco Mundial respecto de los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza y la contribución que puede aportar al contenido y al proceso de los documentos que provienen de los países en que se ejecutan programas. | UN | ونظرا لأهمية أهداف الحد من الفقر، ظل البرنامج الإنمائي يُركز بقوة على حواره مع البنك الدولي بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والمساهمة التي يمكنه تقديمها من حيث المضمون والعمليات. |
El año pasado el PNUD inició un mecanismo de examen conjunto de cooperación para evaluar dos a tres veces al año la colaboración del PNUD y el Banco Mundial en cerca de 20 países en que se elaboran documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وقد استهل البرنامج الإنمائي في العام الماضي آلية بفضلها يقوم مع البنك الدولي، مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بتقييم تعاونهما في قرابة 20 بلدا من البلدان المشمولة بورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
El orador expresó su complacencia por que en el informe se hiciera referencia a la contribución del UNICEF a la estrategia de reducción de la pobreza, que era decisiva para el programa del país. | UN | وأعرب المتكلم عن تقديره لما ورد في التقرير من إشارة إلى إسهام اليونيسيف في استراتيجية الحد من الفقر، وقال إن هذه المساهمة كانت حاسمة بالنسبة للبرنامج القطري. |
Sin embargo, desde entonces, el PNUD no había vuelto a estar en condiciones de contribuir en forma sustantiva a la estrategia de reducción de la pobreza y al marco nacional de cooperación para el desarrollo en evolución. | UN | إلا أن البرنامج لم يقم منذ ذلك الحين بإعادة تحديد موقعه للمساهمة بشكل جوهري في استراتيجية الحد من الفقر والإطار القطري الناشئ للتعاون الإنمائي. |
A ese respecto, los préstamos del FMI se habían vinculado en mayor medida a la estrategia de reducción de la pobreza de cada uno de los países. | UN | وفي هذا الشأن، أصبحت القروض التي يقدمها الصندوق أكثر ارتباطا باستراتيجية الحد من الفقر في كل بلد. |
El Director Regional dijo que, desde cuando la Junta había examinado la nota correspondiente a Bolivia, el Gobierno había reafirmado su dedicación a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 361 - وذكر أنه منذ ناقش المجلس المذكرة القطرية لبوليفيا أكدت الحكومة من جديد التزامها باستراتيجية الحد من الفقر. |
En 2006 Mauritania plasmó su estrategia nacional para la erradicación del analfabetismo en un plan de trabajo operacional vinculado a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ووضعت موريتانيا استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الأمية في شكل خطة عمل تنفيذية في عام 2006، وربطتها باستراتيجية الحد من الفقر. |
Una delegación preguntó si el sistema de evaluación común para los países era necesario en un país con documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان لبلد لديه ورقة استراتيجية للحد من الفقر حاجة إلى التقييم القطري المشترك. |
El PNUD ha empezado a prestar asistencia para preparar los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza en seis países de África, tres de América Latina y dos de Asia sudoriental. | UN | شرع البرنامج الإنمائي في تقديم المساعدة في إعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر في ستة بلدان في أفريقيا، وثلاثة في أمريكا اللاتينية وإثنين في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
También recibieron apoyo los esfuerzos del UNICEF por lograr un alcance mayor de las asociaciones, en particular los asociados no tradicionales, y los nuevos mecanismos de asociación tales como los enfoques multisectoriales, los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, la evaluación común de los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (ECP/MANUD). | UN | 211 - وجرى أيضا تأييد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضم عدد أكبر من الشراكات، بما في ذلك الشركاء غير التقليديين وآليات الشراكات الجديدة كالنُهج القطاعية الشاملة والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة/أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El PNUD apoya a los Gobiernos en la formulación, aplicación y supervisión de marcos nacionales para la erradicación de la pobreza, así como en la preparación de documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, completos y propiedad del país. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الحكومات في مجال صياغة أطر العمل الوطنية من أجل القضاء على الفقر وفي تنفيذ هذه الأطر ورصدها، ويدعمها أيضا في إعداد ورقات استراتيجية للتقليل من الفقر تكون جامعة ومملوكة للبلد الذي أعدها. |
Para supervisar la cooperación en materia de documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, el PNUD y el Banco Mundial están llevando a cabo, con carácter periódico, un examen conjunto de los progresos efectuados en 15 países. | UN | ومن أجل رصد التعاون بشأن ورقات استراتيجيات التقليل من الفقر، يجري البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، بصورة منتظمة، استعراضا مشتركا للتقدم المحرز في أنشطة 15 بلداً. |