Donación a la Federación de Bosnia y Herzegovina | UN | منحة مقدمة إلى اتحاد البوسنة والهرسك 000 2 |
Se dictaron órdenes de obligado cumplimiento a la Federación de Bosnia y Herzegovina: mientras que la defensa de Kordić había recibido varios documentos cuando se dictó el fallo, la acusación no había recibido ninguno. | UN | وكذلك، جرى توجيه أوامر ملزمة إلى اتحاد البوسنة والهرسك: وفيما تلقى محامو الدفاع عن كورديتش عددا من المستندات عند صدور الحكم، فإن الادعاء لم يتلق شيئا من ذلك. |
Los datos del Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados revelan que a fines de 2002, habían vuelto a la Federación de Bosnia y Herzegovina 685.650 refugiados y personas desplazadas, 225.616 a la República Srpska y 19.422 al Distrito Brčko. | UN | ووفقاً لبيانات أعدتها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بلغ في نهاية عام 2002 عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى اتحاد البوسنة والهرسك 650 685 لاجئاً ومشرداً حيث عاد 616 225 منهم إلى جمهورية صربسكا و422 19 منهم إلى مقاطعة برتشكو. |
El Magistrado Sidhwa confirmó la acusación el 29 de agosto de 1995 y el mismo día firmó órdenes de detención que se enviaron a la República de Bosnia y Herzegovina y a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتمد القاضي سيدهوا هذه المذكرة في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، ووقﱠع في اليوم نفسه على مذكرتي قبض أرسلتا إلى جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك. |
Una vez que el Magistrado Sidhwa hubo confirmado inicialmente la acusación, el 29 de agosto de 1995 se dictaron órdenes de detención que se enviaron a la República de Bosnia y Herzegovina y a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٢ - بعد أن اعتمد القاضي سيدهوا بصفة أولية لائحة الاتهام، تم إرسال مذكرات قبض في ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٥ الى جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك. |
Además, la obligación de Croacia no solo dimana de su condición de Estado vecino, amigo y respetuoso de la legalidad, sino también del hecho de que, en virtud de los Acuerdos de Washington, Croacia podría quedar vinculada en el futuro a la Federación de Bosnia y Herzegovina en un régimen de confederación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن واجب كرواتيا لا ينبع فقط من مركزها كدولة مجاورة وصديقة وملتزمة بالقانون، بل وكذلك من مركزها كدولة تربطها اتفاقات واشنطن باتحاد البوسنة والهرسك في إطار اتحاد يمكن إقامته في المستقبل. |
El propio Relator Especial viajó en misión a la Federación de Bosnia y Herzegovina en julio de 1994 y realizó un amplio recorrido por la región central de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقــد قام المقرر الخـاص نفسه ببعثة إلى اتحاد البوسنة والهرسك في تموز/يوليه ١٩٩٤ وسافر على نحــو واسع فـي وسط البوسنة والهرسك. |
Junto con el Comisionado de la IPTF, Sr. Peter FitzGerald, ha dado la mayor prioridad, en coordinación con el Alto Representante y la IFOR, al complejo proceso de traspaso de autoridad de la República Srpska a la Federación de Bosnia y Herzegovina en los suburbios designados de Sarajevo. | UN | وكما فعل مفوض قوة الشرطة الدولية السيد بيتر فيتزجيرالد، فقد أعطى هو أيضا اﻷولوية العليا، بالتنسيق مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، للعملية المعقدة المتعلقة بنقل السلطة من جمهورية صربسكا إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ضواحي سراييفو المحددة. |
Página El Consejo de Seguridad subraya que el hecho de que no se avance hacia el traspaso de poderes y recursos a la Federación de Bosnia y Herzegovina constituye un posible peligro para el proceso de aplicación de la paz. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن استمرار عدم إحراز تقدم في نقل السلطة والموارد إلى اتحاد البوسنة والهرسك يمثل خطرا ممكنا على عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
El Consejo subraya que el hecho de que no se avance hacia la transmisión de poderes y recursos a la Federación de Bosnia y Herzegovina constituye un posible peligro para el proceso de aplicación de la paz. | UN | " ويؤكد المجلس أن استمرار عدم إحراز تقدم في نقل السلطة والموارد إلى اتحاد البوسنة والهرسك يمثل خطرا ممكنا على عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
, entre ellas Tihofil BLASKIĆ (también conocido como causa del Valle del Río Lašva) (acusación confirmada el 10 de noviembre de 1995; mandamientos de captura enviados a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 14 de noviembre de 1995). IT-96-23-I | UN | IT-95-14-1 كورديتش و ٥ آخرون)ي(، ومنهم تيهوفيل بلاسكيتش )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية وادي نهر لاشفا( )صدق على عريضة الاتهام في١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(. |
27. Tras la entrada en vigor del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Dayton) a finales de 1995, hasta febrero de 1996 unos 20.000 serbobosnios partieron de los suburbios de Sarajevo a la República Srpska en vista del entonces inminente traspaso de la autoridad sobre los suburbios de la República Srpska a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٧٢- في أعقاب سريان مفعول الاتفاق اﻹطاري العام حول السلام في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون( في أواخر عام ٥٩٩١. وحتى شباط/فبراير ٦٩٩١، كان حوالي ٠٠٠ ٠٢ من صرب البوسنة قد غادروا ضواحي ساراييفو إلى جمهورية صربسكا نظراً لقرب نقل السلطة على تلك الضواحي آنذاك من جمهورية صربسكا إلى اتحاد البوسنة والهرسك. |
IT-96-23-I Dragan Gagovic y otras siete personas (acusación confirmada el 26 de junio de 1996; mandamientos de captura notificados a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 27 de junio de 1996; el auto de acusación se notificó a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 10 de diciembre de 1996 de conformidad con la regla 60). | UN | IT-96-23-1 دراغــان غاغوفيتش و ٧ آخــرون. )صــدق على عريضــة الاتهام في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ ووجهت أوامر القبض إلى اتحاد البوسنة والهرسك، في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. وبلغ اتحاد البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠ في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(. |
Ivica RAJIĆ, también conocido como " Viktor ANDRIĆ " (también conocido como causa relativa a Stupni Do) (acusación confirmada el 29 de agosto de 1995; mandamiento de captura enviado a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 29 de agosto de 1995; notificación de la acusación en virtud del artículo 60 enviada a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 23 de enero de 1996). | UN | IT-95-12-R61 إيفيتشا راييتش، المعروف أيضا باسم " فيكتور أندريتش " ، )يشار إلى قضيته أيضا بقضية ستوبني دو( )صدق على عريضة الاتهام في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى اتحاد البوسنة والهرسك في٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ وبُلغت اتحاد البوسنة والهرسك بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(. |
IT–95–12–R61 Ivvica Rajic, alias Viktor Andric (conocido también como la causa de Stupni Do) (acusación confirmada el 29 de agosto de 1995; mandamiento de captura notificado a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 29 de agosto de 1995; auto de acusación notificado a la Federación Bosnia y Herzegovina el 23 de enero de 1996 de conformidad con la regla 60; mandamiento internacional de captura dictado el 13 de septiembre de 1996). | UN | IT-95-12-R61 إيفيتشا راييتش، المعروف أيضا باسم " فيكتور أندريتش " ، )يشار إلى قضيته أيضا بقضية ستوبني دو( )صدق على عريضة الاتهام في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ ووجهت أومر القبض إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ وبُلﱢغ اتحــاد البوسنة والهرســك بعريضة الاتهــام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. وصدر أمر دولي بالقبض في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦(. |
IT–95–14–I Kordic y otras cinco personas, entre ellas Tihofil Blaskic (también conocida como la causa del valle del río Lasva) (acusación confirmada el 10 de noviembre de 1995; mandamientos de captura notificados a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 14 de noviembre de 1995; auto de acusación notificado a la República de Croacia el 13 de diciembre de 1996 de conformidad con la regla 60). | UN | IT-95-14-1 كورديتش و ٥ آخرون ومنهم تيهوفيل بلاسكيتش )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية وادي نهر لاشفا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت أوامر القبض إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥. وبُلغت جمهورية كرواتيا بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠ في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(. |
(Foča). (Acusación confirmada el 26 de junio de 1996; mandamiento de captura enviado a Bosnia y Herzegovina, a la República Srpska y a la Federación de Bosnia y Herzegovina el 27 de junio de 1996). Medidas tomadas: Ninguna hasta la fecha. | UN | IT-95-23-I دراغان غاغوفيتش وآخرون)س( )قضية فوتشا(. )صدق على عريضة الاتهام في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية صرب البوسنة، واتحاد البوسنة والهرسك، في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦(. |
La República de Croacia continuará utilizando su influencia en ese sentido, especialmente en relación con las disposiciones del Acuerdo de Washington relativo a la Federación de Bosnia y Herzegovina, incluido el mencionado acuerdo de Dayton/París. | UN | وستواصل جمهورية كرواتيا استخدام كل ما لديها من نفوذ في هذا السبيل، ولا سيما جميع أحكام اتفاق واشنطن المتعلقة باتحاد البوسنة والهرسك، بما فيها اتفاق دايتون/باريس المشار إليه آنفا. |